Wir lernen deutsch / Almanca

Risiko eingehen(riziko ayngehin):risk almak
ich will nicht Risiko eingehen(ih wil niht riziko ayngehin):risk almak istemiyorum

Affinität haben(afiniteet habn): benzeligi olmak, benzemek
meine Tochter hat mehr Affinität zu ihrem Vater(mayne tohter hat meer afiniteet su iirem fater): kizimin babasina cok benzerligi var yada kizim babasina cok benziyor

cnm "s" ler almancada z olarak olmuyor yani ich will "nicht" degil kein oluyor. ich will kein Risiko eingehen ( Ih will kayn riSiko ayngehen )

Meine Tochter hat mehr Affinität zu ihrem Vater ( mayne tohter hat meer afiniteet ZU irem Fater. Bir de Affinität kelimesi pek kullanilmaz.. yani kimse bu sekilde konusmaz... affinität yerine ähnlichkeit (enlihkayt)
 
cnm "s" ler almancada z olarak olmuyor yani ich will "nicht" degil kein oluyor. ich will kein Risiko eingehen ( Ih will kayn riSiko ayngehen )

Meine Tochter hat mehr Affinität zu ihrem Vater ( mayne tohter hat meer afiniteet ZU irem Fater. Bir de Affinität kelimesi pek kullanilmaz.. yani kimse bu sekilde konusmaz... affinität yerine ähnlichkeit (enlihkayt)


Wohin fahren Sie ? ( wohin faaren Zii )

Burda siz Sie 'yi normla mi telefuz ediyorsunuz?

Var midir bunun bir kurali vs'si?
 
Wohin fahren Sie ? ( wohin faaren Zii )

Burda siz Sie 'yi normla mi telefuz ediyorsunuz?

Var midir bunun bir kurali vs'si?

cnm, " S " almancada herzaman normal S olarak okunur ve konusmada da o sekil söylenir
yani.. Wohin fahren Sie ? ( wohin faaren Sii ? ) türkcede z.. daha hafif konusuldugu icin yani s gibiye yakin oldugu icin bu sekil zanetiniz galiba.. ama almancada S " s " olarak Z de baya tonlaamasi yapilir türkcede ki gibi..degil bilmiyorum anlatabildimi tam olarak...
 
cnm "s" ler almancada z olarak olmuyor yani ich will "nicht" degil kein oluyor. ich will kein Risiko eingehen ( Ih will kayn riSiko ayngehen )

Meine Tochter hat mehr Affinität zu ihrem Vater ( mayne tohter hat meer afiniteet ZU irem Fater. Bir de Affinität kelimesi pek kullanilmaz.. yani kimse bu sekilde konusmaz... affinität yerine ähnlichkeit (enlihkayt)
Kein konusunda haklısın dikkat etmemişim... ama s ve z okunuslarinda şimdiye kadar yabancılar hariç hiç kimsenin Sie'yi sii diye telaffuz ettiğine denk gelmedim
Z harfinin telaffuzunu da yazarak anlatmak mümkün d3gil o yüzden en yakın ton olarak s sesini verdim
 
cnm, " S " almancada herzaman normal S olarak okunur ve konusmada da o sekil söylenir
yani.. Wohin fahren Sie ? ( wohin faaren Sii ? ) türkcede z.. daha hafif konusuldugu icin yani s gibiye yakin oldugu icin bu sekil zanetiniz galiba.. ama almancada S " s " olarak Z de baya tonlaamasi yapilir türkcede ki gibi..degil bilmiyorum anlatabildimi tam olarak...
Bu arada hoşgeldin:)
Sen ne zamandır almanyadasin?
 
Bu arada hoşgeldin:)
Sen ne zamandır almanyadasin?

hosbulduuuuk :)
ben isvicredeyim orda dogdum, burda yasiyorum hala.. günlük hayata arkadaslik ortami fln daaha bi degisik almanca konnusuyoruz. ama normal almancada kücüklükten ögretilir.. karrier okul alanlarinda normal sekilde konusulmali ve yazilmali o yüzden...
 
hosbulduuuuk :)
ben isvicredeyim orda dogdum, burda yasiyorum hala.. günlük hayata arkadaslik ortami fln daaha bi degisik almanca konnusuyoruz. ama normal almancada kücüklükten ögretilir.. karrier okul alanlarinda normal sekilde konusulmali ve yazilmali o yüzden...


Almanya'da farkli olabilir. Aslinda ben tv 'de de duydum S dendigini. Ama söyle bir örnek vereyim. Almanlarin yaklasik hepsi 'side 'ye Zide diyor.
 
Das hat nicht damit zu tun(das hat niht damit su tun): onunla alakası yok
Womit hat es zu tun? Neyle alakası var? Neyle alakalı?
Es hat mit dir(dia) zu(su) tun: seninle alakalı, seninle alakası var
 
Das hat nicht damit zu tun(das hat niht damit su tun): onunla alakası yok
Womit hat es zu tun? Neyle alakası var? Neyle alakalı?
Es hat mit dir(dia) zu(su) tun: seninle alakalı, seninle alakası var

Was für ein geheimvolles Gespräch ...
( was füř ayn gehaymfollıs geşprekh.)" Ch - girtlaktan ingilizce yazilan 'kh' sesini verir. Sharukh Khan ' daki kh sesi varya. O işte.

Anlami: ( nasil gizimli bir konuşma . )
Artikel ve ekleri dogru mu? Lingen ablam :KK66:
 
Was für ein geheimvolles Gespräch ...
( was füř ayn gehaymfollıs geşprekh.)" Ch - girtlaktan ingilizce yazilan 'kh' sesini verir. Sharukh Khan ' daki kh sesi varya. O işte.

Anlami: ( nasil gizimli bir konuşma . )
Artikel ve ekleri dogru mu? Lingen ablam :KK66:
Sabahın köründe beynim sulanmış haldeyken herşey güzel görünüyor:KK70: bence doğru :KK53:
 
Was für ein geheimvolles Gespräch ...
( was füř ayn gehaymfollıs geşprekh.)" Ch - girtlaktan ingilizce yazilan 'kh' sesini verir. Sharukh Khan ' daki kh sesi varya. O işte.

Anlami: ( nasil gizimli bir konuşma . )
Artikel ve ekleri dogru mu? Lingen ablam :KK66:
Ama telaffuzlarini böyle karmaşık yazma kulağa en doğru gelen haliyle yaz çünkü bu şekilde telaffuzunu öğrenmek çok zor
 
Almanya'da farkli olabilir. Aslinda ben tv 'de de duydum S dendigini. Ama söyle bir örnek vereyim. Almanlarin yaklasik hepsi 'side 'ye Zide diyor.

yok cnm..öyle degil ayni almancayi konusuyoruz. yani z z olarak söyleniyo s de normal s olarak.. ck K olarak okunur ve syölenir mesela.. ama daha sert bir sekilde.
 
X