Wir lernen deutsch / Almanca

Mesela ich habe noch einbisschen schwierigkeiten beim zuhören.
Es wäre nett wenn sie etwas langsamer sprechen.

Ya iste bu kelimerli kullaninca en azindan biraz akis oluyor cümlelerde ama öyle cümleler kullanamiyorsun daha kisa cümle kur illa bindesatz ile konusman gerekmiyor sonucta. Entspannung evet hemen anlasilacak bir kelime degil. Almanca kitap okumak iyi gelir ögrenmek icin aslinda. Ama anlamadiginiz birsey olunca nasil soruyorsunuz anlamadiginiz kelimeyi yada cümleyi karsidakine?
Insan konustukca acilir ben tikaniyorum. Once kafamda kurmaliyim, sirali bir sekilde. Sonra ingilizce miydi bu kelime almanca miydi ayirt etmeliyim. Kendim ilk konusursam kein Problem aber jemand fragt mir. Kilitleniyorum.
Ich bin neu hier diyorum yillar gecti hala ayni cumle. Neyse egal. Wie bitte? oder kelimeyi anlazsam "was heisst ....? " diyorum.
 
Iste bu cumle benim cumlem olmuyor noch - beim- deswegen olsun, kendimin gibi soyleyemedigimden pufff ucuyor kafamdan daha basit bir anlatimi yok mu son cumlenin. Ne sorunlu diyeceksin. Seninde degerli vaktini caliyorum boyle ama . Yani bazen yavas soylediklerinde de anlamini bilmezsem zor oluyor.
Ornegin bugun gelen sportlehrerin Entspannung dedi. Anlamadim ama Ruhe relax vs dese anlardim.
Demek istedigim daha basit kelimelerle ifade etmek bile kompleks cumle gerektiriyor. I feel weakness

Ben anlamini bilmedigim kelime duyunca. O kelimeyi tekrarliyorum.
Mesela.
Entspannung ??? :KK57:böyle yapiyorum. Sonra baska kelimelerle anlatiyorlar .. sonra achso ! Ich hab es verstanden.:rolleyes:diyorum böyle mutluluk ifadesi yapiyorumm

:KK53::KK53:
 
Ama en azindan masallah size bayanlar hepiniz ögrenmeye calisiyorsunuz bir cok kisi taniyorumki kac seneden beri burada bir iki cümle konusamiyor hep islerine kosturuyoruz keske onlarda ögrenmek istese de ögretsem onlarada

Ich habe Angst davor so wie denen zu werden ( onlar gibi olmaktan korkuyorum.'demek istedim)
Ich kann nicht flussig sprechen. Wenn ich deutsch rede, mansche gucken mich komisch an. Dann fühle ich sehr schlecht. Ich denke als ob würden die denken dass ich faul bin beim deutsch zu lernen. ( almanca ögrenme konusunda tembel oldugumu düsündüktüklerini düsünüyorum) . Mansche haben grosse Vorurteil. Die werden sofort nervös wenn sie hören jemand nicht Deutsch reden kann. Ich fühle mich dann unter dem Druck. Ich lese Bücher. Sogar lese ich Romane auf deutsch. Ich verstehe viel und höre jedentag deutsche Nachrichten. Aber ich kann nicht sprechen.
 
Ich habe Angst davor so wie denen zu werden ( onlar gibi olmaktan korkuyorum.'demek istedim)
Ich kann nicht flussig sprechen. Wenn ich deutsch rede, mansche gucken mich komisch an. Dann fühle ich sehr schlecht. Ich denke als ob würden die denken dass ich faul bin beim deutsch zu lernen. ( almanca ögrenme konusunda tembel oldugumu düsündüktüklerini düsünüyorum) . Mansche haben grosse Vorurteil. Die werden sofort nervös wenn sie hören jemand nicht Deutsch reden kann. Ich fühle mich dann unter dem Druck. Ich lese Bücher. Sogar lese ich Romane auf deutsch. Ich verstehe viel und höre jedentag deutsche Nachrichten. Aber ich kann nicht sprechen.

Bu yazdiklarini konusabiliyormusun? Eger konusabiliyorsan ozaman süper. Kendin dedigin gibi flüssig konusamiyorsun. Böyle kelimeler zor oluyor mich sich an am das der die das dem kelime nin sonundaki e ler felan zorlastiriyor bide her kelimeye göre der die das den dem felan ona göre degisiyor. kafa karistiriyor cogu türklerde var bu sorun. Bunun icin kurallari ögrenmekten baska birsey yapamazsin sanirim. Mesela
Mein auto ist rot
Burada cogu türkler böyle der
meine auto ist rot.
Bu da yalnis oluyor.

Manche personen werden schnell nervös wenn sie hören, das jemand kein deutsch sprechen kann.

Die werden sofort nervös wenn sie hören jemand nicht Deutsch reden kann.
 
Insan konustukca acilir ben tikaniyorum. Once kafamda kurmaliyim, sirali bir sekilde. Sonra ingilizce miydi bu kelime almanca miydi ayirt etmeliyim. Kendim ilk konusursam kein Problem aber jemand fragt mir. Kilitleniyorum.
Ich bin neu hier diyorum yillar gecti hala ayni cumle. Neyse egal. Wie bitte? oder kelimeyi anlazsam "was heisst ....? " diyorum.



Hmmm ne isi yapiyorsun ona göre özellikle o alanda kullanan kelimeleri cok calis.

Kizlar sizde benim türkcemi düzeltebilorsiniz biliyorum berbat
 
Bu yazdiklarini konusabiliyormusun? Eger konusabiliyorsan ozaman süper. Kendin dedigin gibi flüssig konusamiyorsun. Böyle kelimeler zor oluyor mich sich an am das der die das dem kelime nin sonundaki e ler felan zorlastiriyor bide her kelimeye göre der die das den dem felan ona göre degisiyor. kafa karistiriyor cogu türklerde var bu sorun. Bunun icin kurallari ögrenmekten baska birsey yapamazsin sanirim. Mesela
Mein auto ist rot
Burada cogu türkler böyle der
meine auto ist rot.
Bu da yalnis oluyor.

Manche personen werden schnell nervös wenn sie hören, das jemand kein deutsch sprechen kann.

Die werden sofort nervös wenn sie hören jemand nicht Deutsch reden kann.


Konusamiyorum böyle. Mesela ilk cümlede davor ' yazdim ya. Konusurken davor muydu dafür müydü. Ach neydi diye düsünürken konusma siradinda, kekeliyorum ya da donup kaliyorum. cogu zaman basit cümle kuruyorum.
Melesa ' ich will nicht so werden. Deswegen hab ich Angst '.

Sonrada icimden diyorum. Niye panik olup böyle konusuyorsun. Bu nasil cümleydi :KK70:
sonra karsimdakinin cevabini kaciriyorum. Yüzümde tuhaf bir siritma. Ne dedi ya bu diye :KK70: :KK70: :KK70:


Manche personen werden schnell nervös wenn sie hören, das jemand kein deutsch sprechen kann


Yukardaki cümle dogru olan örnek degil mi?
Danke noch mal :KK200:
 
Ilkbahar38 Ilkbahar38 Almancada
'Am,an,auf,im, in ...etc.' mahv esiyor adami. Kurallari bilmek yetmiyor. Bir atikel ezberlemek zor. Bütün yabancilar genelde die kullaniyor :KK70: ben de öyle yapiyordum simdi düzeldi biraz. Gercekten burda dogmak ya da büyümek büyük sans. Cok zor dil.
 
Screenshot_2016-07-07-16-14-38.png
 
Ilkbahar38 Ilkbahar38 Almancada
'Am,an,auf,im, in ...etc.' mahv esiyor adami. Kurallari bilmek yetmiyor. Bir atikel ezberlemek zor. Bütün yabancilar genelde die kullaniyor :KK70: ben de öyle yapiyordum simdi düzeldi biraz. Gercekten burda dogmak ya da büyümek büyük sans. Cok zor dil.


Evet haklisin kafa karistiriyor bazi kelimelerde ben bile düsünüyorum ama kulaga tuhaf gelince anliyorum
 
Konusamiyorum böyle. Mesela ilk cümlede davor ' yazdim ya. Konusurken davor muydu dafür müydü. Ach neydi diye düsünürken konusma siradinda, kekeliyorum ya da donup kaliyorum. cogu zaman basit cümle kuruyorum.
Melesa ' ich will nicht so werden. Deswegen hab ich Angst '.

Sonrada icimden diyorum. Niye panik olup böyle konusuyorsun. Bu nasil cümleydi :KK70:
sonra karsimdakinin cevabini kaciriyorum. Yüzümde tuhaf bir siritma. Ne dedi ya bu diye :KK70: :KK70: :KK70:


Manche personen werden schnell nervös wenn sie hören, das jemand kein deutsch sprechen kann


Yukardaki cümle dogru olan örnek degil mi?
Danke noch mal :KK200:


Evet dogru olan örnek yanina yazmaya unutmusum pardon .

Bitte :-)
 
Gute Nacht Liebe Frauen von KK

heute ich war besetzt dann hab ich nie geschrieben.
jetzt ich lasse ein Satz für Sie. Ist mein Satz richtig oder falsch?

Ich mag es nicht unnötigen Aufrichtigkeit - Gereksiz samimiyeti sevmem/hoslanmam.
 
Gute Nacht Liebe Frauen von KK

heute ich war besetzt dann hab ich nie geschrieben.
jetzt ich lasse ein Satz für Sie. Ist mein Satz richtig oder falsch?

Ich mag es nicht unnötigen Aufrichtigkeit - Gereksiz samimiyeti sevmem/hoslanmam.


Gute Nacht canim. Ben de seni etiketlicektim nerdesin diye :)

Son cümlen benim icin yeni kelime iceriyor. Cok güzel.
Emin degilim ama ben şöyle derdim.
'Ich mag nicht ( kein ) die unnötigen Aufrichtigkeit.'

Yukarda parentez icindeki kisimi hep karıştiriyorum. Nicht mi kein mi diye. :KK5:


Cümleyi okuyunca kein ile die yanyana olmuyor gibi geliyor.

'Ich mag keine unnötige Aufrichtigkeit' da olabilir gibi :KK70: :KK70:
 
Benimde almanca ogrenmedeki sorunlarimdan biri nicht li mi olacak olumsuz cumlem kein li mi ?
Anlamalarini umarak konusuyorum zaten. Ich hoffe beni anliyorlardir. Bunu almanca soylemek isterdim.
Heute ist meiner letzter Arbeitstag. Ich bin glücklich
 
Benimde almanca ogrenmedeki sorunlarimdan biri nicht li mi olacak olumsuz cumlem kein li mi ?
Anlamalarini umarak konusuyorum zaten. Ich hoffe beni anliyorlardir. Bunu almanca soylemek isterdim.
Heute ist meiner letzter Arbeitstag. Ich bin glücklich

Ich hoffe , dass sie mich verstehen. ' derim ben.

Heute ist mein letzter Arbeitstag.

Oder

Heute ist mein letzter Tag auf der Arbeit '

Yüksek sesle söyleyip yaziyorum. Kesinlikle hicbirinden tam olarak emin degilim :-)

Gute Nacht :uykucu::uykucu::KK37::uykucu:
 
X