- 1 Haziran 2009
- 744
- 147
- 628
- 40
- Konu Sahibi Chitlenbik
-
- #21
Eğer isimlerin anlamları çocukların karakterlerini etkiliyorsa bence asıl kızınız için endişelenin. Siz büyük ihtimal cennet kapısı diye koydunuz ama büyük bir hata yapmışsınız zira böyle bir anlamı yok. Batık demek bildiğiniz. Enes ise Arap atı anlamına geliyor. Ama ben aynı isme sahip kişilerin aynı karakterlere sahip olduğuna inanmıyorum şahsi olarak. Ama anlamlarının etkilediğine inanıyorum.
Hiç olmazsa Ayşeyi eklemeniz iyi olmuş. Dediğim gibi olumsuz bir anlamı var. Enes için size insan anlamına geliyor diyenler olacak ama inanmayın alakası yok. Arapça büklümlü bir dil olduğu için Enes, nas, insan ve nisayla çağrışım yapıyor sadece. İnsan zaten arapça bir kelime. Enes bildiğiniz at yavrusu demek.Sırf emin olamadığımız için adını Ayşe Eflin koyduk. Cennet kapısı değil de gökkuşağının bütün renkleri diye duymuştuk. Hoşumuza gitti. Ama be olur be olmaz Ayşe de ekledik önüne.
Ben mesela insan diye biliyorum ama o anlamını koymak da çok anlamsızHiç olmazsa Ayşeyi eklemeniz iyi olmuş. Dediğim gibi olumsuz bir anlamı var. Enes için size insan anlamına geliyor diyenler olacak ama inanmayın alakası yok. Arapça büklümlü bir dil olduğu için Enes, nas, insan ve nisayla çağrışım yapıyor sadece. İnsan zaten arapça bir kelime. Enes bildiğiniz at yavrusu demek.
Benm Enes diye bi arkadasım vardı o kadar mulayimdi ki :) oyle seylere inanmayın hurafe hepsi cocuk bu zaten elbet yaramaz olcakMerhaba arkadaşlar,
Ben hamileyim ve Allah nasip ederse ekimde bir oğlum olacak. Kızımın adı Ayşe Eflin. Eflin ismine uygun olsun diye oğlumun adını Enes koymaya karar verdik.
Bebeğimizin ismini merak edip soranlara 'Enes olacak' diyoruz. Ama kime bunu söylediysem 'aaa Enes isimli çocuklar çok yaramaz olur iyi düşündünüz mü' diyorlar.
Böyle birşey var mı? Ben Enes isimli kimseyi tanımadığım için yorum yapamıyorum maalesef. Ama aklımı çok karıştırıyor Bana da bir el atasanız çok makbule geçerŞimdiden çok teşekkür ederim.
Yok değil. İnsan zaten insanın Arapçası:) Yani Türkçe'ye Arapça'dan geçmiş bir sözcük.Arapça büklümlü bir dil olduğu için aynı sessiz harflerin arasına farklı sesli harfler getirilerek yakın anlamlı sözcükler oluşturuluyor. Örneğin kitap, katip, kütüp gibi ya da kalem, kelam gibi. O nedenle de Arapça bilmeyenler yakın sesli sözcüklere bu tip anlamlar yükleyebiliyorlar. İşin daha da kötüsü internette anlamı budur diye verilen isimlerin çoğunun anlamı o kadar kötü ve anlamsız ki. Benim bir tanıdığım kızına Ecrin ismini koydu ki gerçek anlamı ücret demek. Eşimin yeğeninin adını İrem koymuşlar, onun anlamı da Allah'a şirk koşanların kurduğu sahte cennet bahçesi. Ama dediğim gibi Kuran'da geçiyor diye kulaklarına hoş gelen her ismi gerçekten araştırmadan, sadece internetten bakıp koyuyorlar ve bence çok yanlış. En güzeli Türkçe isimler ya da çok önceden beri koyulan Ayşe, Ali, Zeynep, Mehmet gibi isimler. Riske girmeye gerek yok.Ben mesela insan diye biliyorum ama o anlamını koymak da çok anlamsız
aynen öle:) yegenimin adi yağız ama çok yaramaz:)Genelde yağızlar ve yigitler yaramaz olur
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?