Ben diger dilleri ovmedim hanimefendi, Ingilizce/Almanca ikilisi meslek hayatlarimizda gerekli ve onemli. Ne is yaparsaniz yapin Ingilizce bilmek zorundasiniz, bunun o dile merakli olup olmamakla alakasi yok. Ben hicbir dili ovmedim, bana gore yabanci dilin degeri, pratikteki faydasi kadardir. Hicbiri anadilimiz degil. Yani gozumde Arapca ne kadar degerliyse Bangladesce de o kadar degerli. Ben Arapcayi yermiyorum, yuceltmiyorum, pratikte kullanimi olmayana bu kadar zor bir dil icin bu kadar ugrasmaya gerek yok diyorum. Bunun neresi sekilcilik?
Bakin Kuran'da yazilanlari anlamak icin Arapcaya gerek yok, israrla soyluyorum. Bunun neresi sekilcilik? Burdaki mesele edebi yonunden zevk almak degil, mesaji ve meseleleri anlamak/anlamamak. Kuran dili oldugu icin Arapcanin yuceltilmesine de karsiyim zaten. Ilahiyat okumus , bu isin bilimini yapan insanlarin yaptigi ceviriler varken, Kuran okumaktan baska bir islevi olmayan bir dili ogrenmeye bunca caba harcamak bana mantikli gelmiyor. Kaldi ki super zeka degil, siradan bir insansaniz dil ogrenmek yeterince mesakatli, onun yerine Ingilizceye daha cok caba harcarsiniz mesela.
Gelgelelim Arapca bilmenin, Kurani orjinal dilinde anlamaya zaten bir katkisi yok. Kuran edebiyatindan asla zevk alamayacaksiniz, uzgunum cunku orjinal altyazilidan oteye asla gecemeyeceksiniz.
Kuran Arapcasi zaten ogretilemez, cunku 1500 yil oncede kalmis bir dil, modern Arapcayla hicbir alakasi yok. Bu dili konusan dunya ustunde kimse yok, Turkiye'de ogretenler de zaten bu dili ogretmiyor, cunku hicbiri bu dili bilmiyor. Kuran harfleri nasil ahenkli ve dogru okunur bunu ogretiyorlar, icinde gecen kelimeleri ogretiyorlar. Konusani olmayan bir dili kimse bilemez, dolayisiyla kimse kimseye ogretemez. Kelimelerin nasil okundugunu ogrenince kitabi anlamis mi oluyor insanlar yani? Arapca metinleri ezberlemek kimi daha iyi bir insan yapti? Icinde gecen kelimleri ogrenseniz dahi, dilin tum kelimelerini, deyimlerini, soylenislerini bilmediginiz surece siz bu dili tam anlayamazsiniz zaten. Derseniz ki, Kuran i antik Arapcadan yeni Arapcaya cevirdiler, ee o zaman orjinal dilinde yine okumus olmuyorsunuz ki, bunu yapana kadar Turkce okurum, ayni sey. Yani orjinal Kuran Arapcasini ogrenmek gibi bir sey soz konusu olamaz, cunku olu bir dil, bu durumda bu kitabi orjinal dilinde anlamak gibi bir durumunuz olamaz zaten. Su gun elinizde olan tum Kuran anlamlandirmalari gunumuze kadar gelen Arapcayla beraber evrimlesmis ceviriler.