Wir lernen deutsch / Almanca

güzel bir cümle duydum simdi;
wenn ich nicht wäre, wäre ihm das nicht passiert.....
ben olmasaydim, onun basina bunlar gelmezdi...
 

evett sorarım herhangi merak ettiğiniz bişey olursa yazın


peki o zaman dialog kullanayım sadece biz derste gesprach diyoduk mesela kitabımzda da öyle geçiyordu galiba ondan karıştırdım :/ görüşme anlamındaydı sanırım o

Yaw ben coluklu cocuklu kadinim. Haftanin tembeli hep ben olurum kesin. Yok benim gözüm korktu

kesin haftanın tembeli bende olurum çünkü uykudan bayılıyorum hergün eve gelince ahaha. sıfır cocuklu ve evli değilim..
 
jemanden zur Strecke bringen: birini yola getirmek
er nervt mich, irgendwann werde ich ihn zur Strecke bringen....
beni sinirlendiriyor, birgün onu yola getirecegim....
 
 
Valla ben izlediğim bi dizide duydum tercümesine baktım öyle yaziyordu
Hiç birini öldürmek anlamı görmedim
Ben böyle sözlüklerin
 
ben de tam bilmedigim icin esime sordum ama onun anlatimindan bunu cikardim.sonra ben senin dedigin anlami sordum.o da bana aus dem Weg bringen diye cevirdi.sonra bir daha sorarim.dizi izliyorsun sen yine di mi:)
 
ach du arme gute Besserung wünsche ich dir... bist du erkältet oder?

ich glaube ich bin erkältet,ich werde am Morgen zum Arzt gehen :/

Gute Besserung. Lebst du allein?

nein, ich lebe mit meine Schwester. Danke*-*

ben de tam bilmedigim icin esime sordum ama onun anlatimindan bunu cikardim.sonra ben senin dedigin anlami sordum.o da bana aus dem Weg bringen diye cevirdi.sonra bir daha sorarim.dizi izliyorsun sen yine di mi:)

yani eşiniz alman mı yoksa oraya gidince filan mı öğrenmiş birini yola getirmek 'jemanden zur Vernunft bringen' benim bildiğim kadarıyla böyle söyleniyor. aus dem weg derseniz birini bildiğiniz yolun üzerine getirmek olur mecazi anlamda değil
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için onları kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…