Twilight (Alacakaranlk) Fanatikleri...

Sizin için yaptım sırnaşık şey

foreveredward.jpg
 
delikafaduldenben bu kitabı dört gözle bekliyordum şimdi gerçekten çok moralim bozuldu daha şimdi eşime kitabı al dedim yarın ama offff bune yaaa artık eksik meksik alıcaz okuyucaz amma bu epsilon varya bu bizi gafil avladı birdahamı asla :mymeka::mymeka:eek:kumuyucam hıııh.kötükedihüso
 
delikafaduldenben bu kitabı dört gözle bekliyordum şimdi gerçekten çok moralim bozuldu daha şimdi eşime kitabı al dedim yarın ama offff bune yaaa artık eksik meksik alıcaz okuyucaz amma bu epsilon varya bu bizi gafil avladı birdahamı asla :mymeka::mymeka:eek:kumuyucam hıııh.kötükedihüso

kaydirigubbakcemile3 kesin olmamakla birlikte eksik yok diyorum okuyun bence rahat rahat kaydirigubbakcemile2
 
offffffffff.gif
:asigim::asigim::asigim:

demek tüm topik geliyor yeni aya, süper hihoyyyt
 
Son düzenleme:
kızlar bu girdiğim sitelerin birinde buldum bilğilendirme


Arkadaşlar,

Kitabı orijinalinden ben çevirdim. Sizi temin ederim hiçbir bölümü atlamadım. Alacakaranlık'taki çeviri problemlerini bildiğimden elimden geldiğince özenli oldum.
Kitapların sayfa sayısı farkına gelince:
Kitabın aslı 756 sayfadır, yalnız, sayın yazar bu kitabı, içinde ayrı üç kitaptan oluşturduğu için, bu kitaplar arasında sayfalarca boşluklar bırakmıştır, kitap başlarında bölümlerin yazdığı indeksler vs. koymuştur.
Bu tür, fark yaratmayacak boşlukların kitaba eklenmiş olduğunu sanmıyorum. Yani boş sayfaların çıkarılmış olması muhtemeldir.
Ayrıca orijinalinin, gereğinden büyük harf karakterlerini ve karakterler arasındaki boşlukları da çeviri kitabında kullandıklarını sanmıyorum.
Maliyet açısından kitabın olabildiğince düz basıldığını tahmin ediyorum.
Kitabın çevirisi 592 sayfadır. Aradaki fark da 164 sayfadır, 200 değil.

Çeviriyi yaparken hiçbir ayrıntıyı atlamamaya özen gösterdim ama cümlelerin İngilizce'deki uzunluğu da Türkçe'de birebir aynı değildir. Bu da çevirinin orijinalden daha kısa yer tutmuş olmasına sebep vermiş olabilir.
Ama içiniz rahat olsun, orijinalinde olup da çevirisinde olmayan hiçbir şey yok.

Gönül rahatlığıyla, güle güle okuyun diye elimden geleni yaptım.

Sevgiler,
Demet
 
slm kızlaaarrrr,ben geldim:eek:
ya ben kitabı hala 15inde çıkacak diye bekliyorum,sınavlarla uğraşmaktan gündemden uzak kalmışım ben baya anlaşılankaydirigubbakcemile3
hem çooooook mutlu oldum kitabın çıkmasına hem de biraz tadım kaçtı ya çeviriyle ilgili yazdıklarınızı okuyunca ama baileys e güveniyoruz:1hug:
inş. eksiklik yoktur,çünkü en küçük bi kırpıntıya bile tahammülüm yok,zaten son kitapsenağlama
o zaman ben de en kısa sürede temin ediyorum..net.teki çeviride sadece book bella yı okumuştum,kalan kısmı okumak istemedim o çeviriden,ve olacakları da bilmiyorum,onları da özellikle okumadım kendi kendime heyecan yaptırmak içinkaydirigubbakcemile3 o yüzden büyük bi merak ve hevesle okuyciim kitabıkaydirigubbakcemile5
 
kaydirigubbakcemile3 kesin olmamakla birlikte eksik yok diyorum okuyun bence rahat rahat kaydirigubbakcemile2

Gittim elledim kitabı bugün ama almadım, içime kurt düştüğünden almadım :çok üzgünüm: Keşke sabahtan açıp okusaydım mesajını :çok üzgünüm: Bu arada 1. baskı 50.000 adet yazıyodu üzerinde kaydirigubbakcemile3


kızlar bu girdiğim sitelerin birinde buldum bilğilendirme


Arkadaşlar,

Kitabı orijinalinden ben çevirdim. Sizi temin ederim hiçbir bölümü atlamadım. Alacakaranlık'taki çeviri problemlerini bildiğimden elimden geldiğince özenli oldum.
Kitapların sayfa sayısı farkına gelince:
Kitabın aslı 756 sayfadır, yalnız, sayın yazar bu kitabı, içinde ayrı üç kitaptan oluşturduğu için, bu kitaplar arasında sayfalarca boşluklar bırakmıştır, kitap başlarında bölümlerin yazdığı indeksler vs. koymuştur.
Bu tür, fark yaratmayacak boşlukların kitaba eklenmiş olduğunu sanmıyorum. Yani boş sayfaların çıkarılmış olması muhtemeldir.
Ayrıca orijinalinin, gereğinden büyük harf karakterlerini ve karakterler arasındaki boşlukları da çeviri kitabında kullandıklarını sanmıyorum.
Maliyet açısından kitabın olabildiğince düz basıldığını tahmin ediyorum.
Kitabın çevirisi 592 sayfadır. Aradaki fark da 164 sayfadır, 200 değil.

Çeviriyi yaparken hiçbir ayrıntıyı atlamamaya özen gösterdim ama cümlelerin İngilizce'deki uzunluğu da Türkçe'de birebir aynı değildir. Bu da çevirinin orijinalden daha kısa yer tutmuş olmasına sebep vermiş olabilir.
Ama içiniz rahat olsun, orijinalinde olup da çevirisinde olmayan hiçbir şey yok.

Gönül rahatlığıyla, güle güle okuyun diye elimden geleni yaptım.

Sevgiler,
Demet

Kitabı inceledim baya, 592 değil 584 sayfaydı benim baktığım ki iki yerde baktım, 584. sayfada vampirlerle ilgili bilgiler vardı :bbo:



sapıttı demeyin :mymeka: team emmett :lepi:


Hiç dermiyim aşkolsun sırnaşık şey Breaking Dawn'ı elleyince bugün kalbim yerinden çıkıcaktı :roflol::roflol: Yalnız değilsin :icecream:
 
Hiç dermiyim aşkolsun sırnaşık şey Breaking Dawn'ı elleyince bugün kalbim yerinden çıkıcaktı :roflol::roflol: Yalnız değilsin :icecream:

yok didsim, normal durumda değiliz:çok üzgünüm::çok üzgünüm:, fotograflarından bile heyecanlanıyorum bensenağlama, sürekli izliyorum zaten o apayrı bir konu, kitapları da evirip çeviriyorum elimde devamlı :1no2::1no2:
 
yok didsim, normal durumda değiliz:çok üzgünüm::çok üzgünüm:, fotograflarından bile heyecanlanıyorum bensenağlama, sürekli izliyorum zaten o apayrı bir konu, kitapları da evirip çeviriyorum elimde devamlı :1no2::1no2:

Benimde telefonda var eclipse ve midnight sun, bende onları okuyorum arada sırnaşık şey

Fotoğraf konusuna hiç girmiyim ben :roflol::roflol:
 
Benimde telefonda var eclipse ve midnight sun, bende onları okuyorum arada sırnaşık şey

Fotoğraf konusuna hiç girmiyim ben :roflol::roflol:

daha dün akşam tutulam ve yeni ayın en sevdiğim bölümlerini okudum artık ezberledim resmen tüm seriyikafamçokkarıştıkafamçokkarıştı
 
İşi gücü dizileri falan bıraktım photoshopla oynuyorum sırnaşık şey Tedaviye gitcem gelcekmisiniz naniknanik

edwardbydid.jpg
 
X