- 22 Mart 2021
- 2.753
- 22.054
- 258
- Konu Sahibi kristalkupe
-
- #41
Çok güzel açıklamışsınız teşekkür ederim
Eski sevgilim: ablam gerçekten çok boş bir insan
Red flag: bunu ablasına diyen yarın bir gün bana da diyebilir
oldu mu bu çıkarım?
Daha kimlere neler derdi bana da demiştir. Allah’tan eski olarak kaldı :)Benim için red flag, evet. Ailesinden birini, sevgilisine cici görünmek için kötüleyen bir sevgili, yarın öbür gün benle zıtlaştığında da ailesine, arkadaşlarına rahatlıkla benim arkamdan da rastgele konuşup, beni kötüleyebilir. :)
Daha güzel bir çeviri buldum, tehlike çanları. İngilizcesi yerine bunu kullanmanız daha hoş olur bence.Şunu yapınca tehlike çanları çalmaya başladı gibi.Kırmızı ışık işte, dikkat edilmesi gereken nokta.
Red flag bu değilse de kaçarımMesela flört dönemindesiniz. Adam size şöyle dedi diyelim: "Kadına şiddete karşıyım ama bazıları da hak ediyor. Adamın sabrını zorluyor vb."
Alın size mis gibi bir Red Flag. Böylesine rastladınız diyelim, arkanıza bakmadan kaçın. Sinyal işte kısaca.
Ayyyee siz de bu olaydan sonra ayrıldınız tabi
Aa çok özendim maşallahEvet iyi ki de gelmemis, ayrildiktan birkac ay sonra esimle tanisip 6 ay icinde evlendik :)
sürekli konu açana kadar malum sözlüğe yazsan bile çıkıyor ne olduğu zaten? neden bu kadar taktın ?Arkadaşlar bu tabiri yeni duyar oldum ne demek red flag? İlişkilerde erkekler için kullanılan bir şey mi sadece, bi işaret sinyal gibi bir şey mi? Red flag verdi mi dicez red flag oldu mu cümlede nasıl kullanılıyor cool bişeymiş kullanayımBuna sebep olan davranışlar nelerdir kendi ilişkinizde olan ya da şöyle şöyle yapmak red flag diye örneklendirebilir misiniz
Burdan daha detaylı ve güzel anlattı arkadaşlar örneklerle. Seni neden bu kadar ilgilendirdi taktıysam da?sürekli konu açana kadar malum sözlüğe yazsan bile çıkıyor ne olduğu zaten? neden bu kadar taktın ?
üstelik ingilizcede bu terim sadece romantik ilişkideki tehlikeye işaret eden durum için kullanılmaz kiYani mis gibi Türkçe'miz varken neden boyle tabirlere ihtiyac duyariz ki?
Zaten kimse tam olarak ne anlama geldigini anlamadigi icin kullanan kisi kendini kulturlu gostermis oluyor isteüstelik ingilizcede bu terim sadece romantik ilişkideki tehlikeye işaret eden durum için kullanılmaz ki
iş hayatında filan da kullanılır...
bizde terimlerin sadece urban dictionary/slang anlamlarını alıp dillere pelesenk etmek de değişik bir moda
Aynı aynı +1Benim için telefonu sessize alması
Hizmet edenlere kötü davranması
Beraberken başka kadınlara bakması
Sosyal medyada onlarca kadın takip edip, beğeni atması
Anne memesinden ayrılmamış olması
Öz eleştiri yapamıyor oluşu.
Yok biz bunu arkadaşlarımızla aramızda konuşuruz anca, yani babaanne dedelik bir tabir değil zatenÇevrenizin veya duyan insanların bilmediği sözler sarfetmeyin. Hoş değil bence.
Örneğin ben babaannemin yanında bana işyerinde mobbing uyguladılar desem kadın anlayacak mi yoook. Boşverin böyle yeni kelimeleri yabancı dili Türkçe içine bu kadar sokmak hoş değil bana göre
Bi tiksinme geldi kafamda canlanınca-Az güzel, gösterişli bir kadın gördüğünde ağzının yüzünün yer değiştirmesi, salak salak hareketler yapması, kör bi abazana dönmesi
-Muhakeme yeteneğinin kıt olması
-Gözünü kadından yana paradan yana doyuramamamış bir aç olması
-Herkesin içinde beni rencide edecek şeyler yapması, söylemesi
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?