- 9 Mart 2016
- 201
- 240
- 33
- Konu Sahibi dertlerderya461
- #61
Kötüymüş anlamı ya daha romantik bişey diye hayal etmiştim nedenseBuraya yazıyorum o zaman:)))
''Sen aklını mı kaçırdın?Onun gölgesinden bile uzak durun,seni öldürücem anlıyo musun?gelicem nerde yaşıyosan ve seni parçalara ayırıcam''
diyormuş.Arkadaşım hintçeden ingilizceye çevirdi ben ingilizceden sana çevirdim.İngilizcem iyidir yanlış çeviri olmadığından emin olabilirsin.Onun derken kız mı erkek mi bilmiyor yalnız arkadaş him/her yazmış.hintçede cinsiyet olarak ayrılmıyormuş galiba.O yüzden o erkeğin gölgesinden bile uzak durun yada o kızın gölgesinden bile uzak durun diye çeviremedim.Direkt onun diye çevirdim.bilgine...