Yaptığım yorumun kesinlikle karşılık vermek olmadığını misilleme olmadığını ya da incitmek olmadığı yazmama rağmen niye böyle bir tavır içindeymişim gibi lanse etmişsiniz anlamış değilim ki aynı tarz yorumu sizde yapmışsınız.Aynı yorumu yazdıgımıza göre siz ne kadar samimiyseniz ,bende en az sizin kadar samimiydim o yazıyı yazarken.
Benim geceninrengi arkadasımıza verdiğim cevapta ise benim rahatsızlık duyduğum ve kendimi düzeltmeye çalıştığım bir konudur.Çevirmen olduğunz için daha iyi bilirsiniz ki written language'de punctuation ve spelling önemliyken spoken'da değerini yitirir.Ve eğer şu andaki konumuz kendi dilimize hakimiyet ise Türkçemizi Öz Türkçe kelimelerle kullanmak ki 'nin sıfat olan ki 'mi yoksa bağlaç olan ki'mi sorunsalından daha önemli olduğunu düşünüyorum ve bu görüşümüde son zamanlarda gündemde TDK ve çeşitli Dilbilimcilerin yabancı kelimelerin yerine Öz Türkçe kelimeler bulma çabaları ve yabancı kelimelerin dilimizden kurtarma çabaları düşüncelerimi destekler niteliktedir.
Saygılar...
Madem bu kadar öztürkçecilikle ilgilisin, biraz tarihi araştırma yapmanı öneririm sana.
Anlaşılan o ki öztürkçecilik hakkında çok yüzeysel bilgilerin var
Atatürk kendisi bunu istemişti bi dönem ama sonra hatasını anlayıp vazgeçmişti
Anadolu gibi bir çok medeniyet görmüş topraklarda sadece ingilizce ve fransızca değil tahmin edemiyeceğin kadar çok kelime dilimize geçmiştir
Sen sanıyormusun ki senin kurduğun cümlelerin hepsi türkçe?
Dil yaşayan bir varlık ve yabancı kelimeleri ayıklamak im-kan-sız
sen bu öztürkçeciliğin geçmişini bi araştır bakalım
Ayrıca ben de bir filologum, benim işim dil.
Yanlış anlama sadece fikir teattisi bu,
biraz tarih araştırmana vesile olursam ne mutlu bana :1hug:
2 post'tur ( bakın Türkçe kökenli bir kelime kullanmıyorum ) yazdığım yorumu anlamamakta ısrar ediyorsunuz.Anlatmak istediğimin Öztürkçecilik kavramı değil sadece yabancı kelimeler yerine kullanabildiğim kadarıyla Türkçe karşılıklarını kullanma isteğim ve gayretim.Tam olarak başarılı olmadığımı belirttim ve kendimi düzltmeye çalışıyorum yazdığım halde kalkıp kurduğum cümlelerde Türkçe kelime olmadığını söylemenizdeki amacı anlamış değilim?Dilmiize sadece İngilizce Ve ya Fransızca'dan kelimeler girmediğini biliyorum,küçüklükten beri kendi hikaye kitapları,romanlarıma yer bulamazken mesleği dolayısıyla babamın etimolojik sözlükleri, çeşitli dilbilimcilerin araştırma kitapları,Osmanlıca,Farsça vs sözlükleri yer aldı hep kütüphanemizde.Yani evimizde ailece kendi çapımızda oynadığımız küçük oyunlar götürmek fiilinin kökü nedir ?nereden gelmiştir ? sunta kelimesi türemişmidir bileşikmidir gibiydi...
Öğrenmemi tavsiye ettiğiniz tarihe değinecek olursakta ,tavsiyeleriniz için teşekkür ederim ama konuyu ben bunu biliyorum sen bunu bilmiyorsuna getirmemize gerek olmadığını düşünüyorum...İyi günler
Saygılar...
acıkögretım ingılızce ögretmenlıgımı bu. puanı yuksekmı acaba. ben 2 yıllık elektronık mezunuyum acıkögretımde 4 yıla tamamlayabılırmıyım
kıslar ban şans dileyin pazar günü sınavım.üf stres bürüdü dört bi yanımı
Merhaba arkadasım ben de iolpliyim. Dortten uc ucten de bır dersım var.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?