- 18 Şubat 2010
- 15.832
- 19.766
-
- Konu Sahibi TopraKahveBob
- #301
hello :)İf you want we choose any object which is we talk about it all of us.
okay I am waiting :)We could try this object if everybody say yes
OKEY, U CHOOSE. I LİKE DİSCUSSİNG AND WRİTTİNGİf you want we choose any object which is we talk about it all of us.
İ WİSH OUR KİDS CAN HAVE OUR OLD LİFEWhen ı was child we hadn't had computer,internet our fun was just playing in street with friends but our kids have so many option like computer,internet.which one is better do you think ?
I had seen your message but I mean everyone Who has been following this topic join us.by Thé way I don't understand that why your letter character is like that.AGAİN NO ONE COULD SEE WOT I WROTE, WOT S GOİNG ON HER???
I WRITE AGAİN MAYBE SOME ONE CAN SEE: İ WİSH OUR KİDS CAN HAVE OUR OLD LİFE A LİTTLE BİT FAR FROM TECHNOLOGY? WOT DO U SAY GİRLS???
GOOD MORNİNG , THANK U IM GOOD,I had seen your message but I mean everyone Who has been following this topic join us.by Thé way I don't understand that why your letter character is like that.
How are you?should you tell us about your activities about your usual days
I pray for you. My friend losed 10 kilo. Then she has been pragnency( hamile kaldi). May God give you a healty baby
The correct form of the sentence must be: My friend has lost 10 kilos. Then, she conceived a baby.
to lose: it is an irregular verb.
a kilo vs 10 kilo(S): plurals are important.
To conceive means hamile kalmak :)
A general information on in vitro fertilisation (IVF in short), this is tüp bebek tedavisi in English. I have never seen "tube baby". It is very likely to be a Turkish way of translation like sentimental meatball* :)))
*içli köfte
Good luck girls, you are all doing an amazing job:)
I so laughed ''tube baby''The correct form of the sentence must be: My friend has lost 10 kilos. Then, she conceived a baby.
to lose: it is an irregular verb.
a kilo vs 10 kilo(S): plurals are important.
To conceive means hamile kalmak :)
A general information on in vitro fertilisation (IVF in short), this is tüp bebek tedavisi in English. I have never seen "tube baby". It is very likely to be a Turkish way of translation like sentimental meatball* :)))
*içli köfte
Good luck girls, you are all doing an amazing job:)
"She conceived a baby" means "she gave birth" :)The correct form of the sentence must be: My friend has lost 10 kilos. Then, she conceived a baby.
to lose: it is an irregular verb.
a kilo vs 10 kilo(S): plurals are important.
To conceive means hamile kalmak :)
A general information on in vitro fertilisation (IVF in short), this is tüp bebek tedavisi in English. I have never seen "tube baby". It is very likely to be a Turkish way of translation like sentimental meatball* :)))
*içli köfte
Good luck girls, you are all doing an amazing job:)
Nope, to conceive exactly means hamile kalmak not dogurmak. To give birth can be replaced with to deliver, they are both the same and mean dogurmak in Turkish."She conceived a baby" means "she gave birth" :)
yes you are right the formal usage is like thatNope, to conceive exactly means hamile kalmak not dogurmak. To give birth can be replaced with to deliver, they are both the same and mean dogurmak in Turkish.
I send you a link, click on that in order to confirm what I said above.
Here it is : http://www.baby2see.com/conception_calculator.html
Look at the title over there : When was my baby conceived ? This is in passive form, if you wish you could rephrase it by saying: "When did I conceive my baby?"
Cheers.
Actually it is not to give birth, it is to get pregnant."She conceived a baby" means "she gave birth" :)
I would like to suggest some of the things that improved my English. I graduated from an Anotolian High School which gives 7 years of English education which includes a 1 year prep school. Then at university I even had foreign teachers. But still something is missing. Still I couldn't read without a dictionary.
One day one of my instructors at university told me that I don't have to know the meaning of all the words in a text to understand it. If I got the general idea, it is ok to skip the meaning of some of the words. Because the texts I read looked terrible where most of the words are looked from a dictionary and had Turkish meaning written next to it.
Then I discover fanfiction. Reading something fun and written not so formally was great. My choice was Harry Potter universe. And after a couple of years I read the last book in English. Couldn't wait for the translation.
Then I started to watch my favourite tv-series with English subtitles, later after some years with no subtitle at all.
Hope you will also improve your language.