Türkçe Öğretmenleri nedir bu gariplik?

akpak

maşallah kızıma
Kayıtlı Üye
18 Şubat 2009
1.926
14
116
Diğer
son günlerde daha bir tartışma programı izlemeye başladım, malum gündem...
böyle kültürlü insanların yapmaya yerine yapmağa çalışmaya yerine çalışmağa vs gibi kelimeleri her duyduğumda kulağımı tırmalamaya başladı.
o kadar fazla duydum ki artık kendi bilgilerimden şüphelenmeye başladım ve bu konuda beni bilgilendirmesi için kk nın güzelim türkçe öğretmenlerine danışmaya karar verdim.
teyzemin kızı edebiyat okuyordu bana "nazal ne" den falan bahsederdi. yıllar oldu tabi tam hatırlamıyorum. acaba dedim güzel türkçemizde kelimelerin böyle telaffuz edilmesinin de bir yeri var mı ki?
yıllarca türkçe dersi gördüm böyle bir ek görmedim :sm_confused:
 
oooo bu neki?? daha neler neler var? Ben özellikle gençlerin şu saçma modasına acayip sinir oluyorum: evet yerine eed, şeker yerine sheker,çok yerine çoq gibi abuksubuk şeyler yazmıyolarmıklava: bu ne biçim bi özentilik yaa.yazık valla Türkçemize
 
bunu söyleyen genç olsa şaşırmam zaten gençler elden gidiyor sempatiksalakcinni
böyle konuşan yaşını başını almış kültürlü insanlar, gazeteciler, rütbeli askerler vs... bu yüzden kendimden şüphe ettim zaten.
 
evet malesef var böyle bir durum.eskilerin kullanmaktaki ısrarı ise bunun çok eskilerde terk ettiğimiz bir kullanım şekli olmasından kaynaklanıyor zaten.şu an için dilimizde kesinlikle yeri yok.nazal n olayı ise bambaşka bir şey arkadaşım.şu an yerel ağızda kullanılıyor ama yazı dilinden kalktı. n ile g arasında bir ses. hani gönül yerine göğül gibi,tabi yazamadığım için tam izah edemiyorum ama anlamışsındır sanırım . 'ng' diye yanyana yazılırmış eski Türkçede,şu an yok
 
hmm esra aydınlattığın için çok teşekkür ederim, demek o yüzden yaşı büyük olanlar kullanıyor
evet nazal neyi biliyorum bizim oralarda kullanılırmış önceden konuşma dilinde.
 
canım ben türkçe öğretmeniyim böyle bir kullanım tabiki de doğru değil.artık dil erozyonu diye bir şey var.insanlar günlük konuşma dilinde çok dikkatsiz kolaylarına geldiği gibi konuşuyor.çoğu insan "yapıyorum" değil de "yapıyom" der.bunu yazı dilinde yanlış yazmazlar ama günlük konuşma dilinde insanlar kolaya kaçıyor.yani bu senin vermiş olduğun örnekte de insanların diline yerleşmiş yanlış bir kullanım.
 
Osmanlı ve daha öncesinde Türkçe Arap alfabasiyle yazılırdı Arap alfabesiyle gösterilen Türkçede nazal n yada sağır kef denilen bir harf vardı bu harf hem g hem ğ hem de k okunabilirdi
eskiler Osmanlıda 18.yy a gelip de Türkçe sabit oturmadan önce dediğiniz gibi kelimeleri böyle farklı telaffuz ederlerdi bu durum 18.yy dan sonra ıstanbul dışında taşrada devamlılığını sürdürdü o yüzden günümüzde Anadolulu ve Rumelili insanlar halen bu şekilde konuşur a
netice olarak böyle söyleyiş artık yerel ağız olarak kalmıştır standart Türkçede yoktur ama buna sinir olmaya luzum da yoktur
 
yok canım sinir oldum demedim ben hiç, yanlış anlaşılma olmuş.
sadece konuşmalarını dinlerken bu kelimeler kulağımı tırmaladı ve nerdeyse konuşmaya adapte olamadım o kelimelerde takılıp kaldım. bir de böyle konuşan baya kültürlü insanlar olunca kendimden şüphelendim bilmediğim birşey mi var diye. o yüzden (öğrenmek için) bu başlığı açtım.
yoksa ben özellikle yaşlıların yerel konuşmasına bayılırım daha sevimli gelir. opuyorumnanaktan
 
Arkadaşlar "yapmaya" yerine "yapmağa" demek yanlış değildir. Sadece eskide kalmış bir kullanımdır. "yapmak" isim fiiline -a yönelme hal eki gelmesi sonucu oluşur. "yapmaya" derken de "yapma" isim fiiline -a yönelme hal eki getirmiş oluruz. Yani kullanımda bir problem yok. Bu kullanımı problem etmeye de gerek yok. akannehir

Saygılar...
 
arkadaşlar benim bir arkadaşım diksiyon kursuna gitti ve Türkçede bazı kelimelerin yazıldığı gibi okunmadığını söylemişti..o da aynen yapmağa gibi kelimeleri söyledi..tv deki herkes diksiyon dersi almıştır ve ben beğeniyorum..
 
Sen ağzımdan aldın . bence de öyle iki ayrı isim fiilin -e hal ekini almış halleri: yapma-y-a, yapmak-a
 

Hürrem arkadaşımızın da dediği gibi kullanımda bir problem yok,genelde kullanılmayan bir yumuşama olayı var..
yapma + a yapma(y)a -y kaynaşma burda
yapmak +a yapmağa burdaki ğ ise k'nin yumuşamış hali.
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için onları kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…