Fatmagül'ün Suçu Ne ? Kanal D

Bir de evet dizi müzikleri arasında aşkı memnudakiyle aynı bir müzik vardı.
Kerim de tecavüz etmiş olmalı senaryoya göre, ama orayı muallakta bıraktılar.
Kişi tasvirleri çok net olmamış bence, mesela Kerim iyi bir karakter mi kötü mü ?
Gerçi biraz pasif olarak tanıtılmış ama pasifliği daha çok vurgulanmalıydı,
Tecavüz sahnesinde de hangi psikolojide olduğu daha iyi betimlenmeliydi.
Ben sadece o sahneden Fatmagül'ü anlayabildim, o çok güzel oynamıştı ve diğerleri çok iyi soysuz rolü yaptı.
Elime geçseler gebertirim duygusunu yaşadım.

aynen katiliyorum.. müzik hic yabanci gelmedi, daha farkli olmasi gerekirdi
bihter rolünü tam kafamizdan atamamisken üstelik..

kerimin karakterini muallakta birakmislar, ilerleyen bölümlerde hem kötü hemde iyiye gidecegi icin olmali.. ama o da o sapiklardan biri iste:umursamaz:
 
VURAL rolunu oynayan kişide untulmaz dizisinin Tolga'sıymış.

masum bir kimlikten, canavara dönüşen kişi örneği.
 
dun tecavuz sahnesi sayesinde reytingelr tavan yapsada biz burda bunu ne kadar konussakta ask-i memnu kadar konusulmaz bence..
 
aynen katiliyorum.. müzik hic yabanci gelmedi, daha farkli olmasi gerekirdi
bihter rolünü tam kafamizdan atamamisken üstelik..

kerimin karakterini muallakta birakmislar, ilerleyen bölümlerde hem kötü hemde iyiye gidecegi icin olmali.. ama o da o sapiklardan biri iste:umursamaz:

Sonuca bakınca o da aynı, lütfen onu sevdirmeye uğraşmasınlar hiç...
Hafifletici nedeni falan yok :nazar:
 
bugün tekrarına baktım yine biraz...o sahneyi yine izleyemedim...çevirdim kanalı yine...

birde şunu farkettim müzikler güzel değil:nazar:

hayret toygar ışıklı mıydı neydi o yapıyordu yine müzikleri ama bu sefer yavan geldi....

artı bu dizideki tuhaflığı anladım sanırım...bazı oyunculara dublaj yapılmış bazılarında canlı çekim var...(ses olarak) mesela nişanlısı mustafada dublaj var,üstelik kendi sesiyle konuşmuyor...(dublaj olsa bile oyuncular kendilerine dublaj yapabiliyorlar)...

ama beren saatte mesela o anki çekim sesi var...anlatabiliyormuyum bilmiyorum ama bu önemli bir detay...

diğer oyunculardada var aynı şey...rahatsız edici bir durum bu bana göre...

mesela aşk-ı memnuda da kendi sesleriyle oynuyorlardı beren,kıvanç...ama kendilerine dublaj yapıyorlardı,yani o anki çekimin sesi değildi....firdevs hanıma başka biri dublaj yapıyordu vs...demem oki ya herkeste dublaj olmalı(kendi ya da başkası) ya dakimsede olmamalı....ikisi karıştı mı böyle tuhaf bişey oluyor...

mesela bıçak sırtı diye bir dizi vardı hatırlarsınız...nejat işlerin...orda mesela canlı çekimdi...kimsede dublaj yoktu ama...:nazar:
 
Yine insanları ekrana bağlayacak ahlaksız bir dizi...
Çocukların o tecavüz sahnesini izlediğini tahmin bile edemiyorum, kanalları dolaşırken kadını erkeğin kucağında göğüslerini elletirken gördüm.
Olacak şeymi bu yaa, gerçekten annemden bile utandım...
Diğerine ahlaksız diyerek ahkam kesenleri akşam dizi başında görürdüm.
Ah güzel memleketim bu gidiş nereye?
 
Fatmagülün suçu gece o saatte dışarı çıkmaksempatiksalakcinnikaydirigubbakcemile3

sürükleyici bi diziydi yenge acayip hoşuma gittişakkıdı
 
dun tecavuz sahnesi sayesinde reytingelr tavan yapsada biz burda bunu ne kadar konussakta ask-i memnu kadar konusulmaz bence..
acikcasi diziyi izledikten sonra bende icimden ayni seyi gecirdim
ask-i memnu kadar etkileyici bekliyodum ama yavan kaldi biraz
ama zaten ask-i memnu kadar olmicagi kesindi

bugün tekrarına baktım yine biraz...o sahneyi yine izleyemedim...çevirdim kanalı yine...

birde şunu farkettim müzikler güzel değil:nazar:

hayret toygar ışıklı mıydı neydi o yapıyordu yine müzikleri ama bu sefer yavan geldi....

artı bu dizideki tuhaflığı anladım sanırım...bazı oyunculara dublaj yapılmış bazılarında canlı çekim var...(ses olarak) mesela nişanlısı mustafada dublaj var,üstelik kendi sesiyle konuşmuyor...(dublaj olsa bile oyuncular kendilerine dublaj yapabiliyorlar)...

ama beren saatte mesela o anki çekim sesi var...anlatabiliyormuyum bilmiyorum ama bu önemli bir detay...

diğer oyunculardada var aynı şey...rahatsız edici bir durum bu bana göre...

mesela aşk-ı memnuda da kendi sesleriyle oynuyorlardı beren,kıvanç...ama kendilerine dublaj yapıyorlardı,yani o anki çekimin sesi değildi....firdevs hanıma başka biri dublaj yapıyordu vs...demem oki ya herkeste dublaj olmalı(kendi ya da başkası) ya dakimsede olmamalı....ikisi karıştı mı böyle tuhaf bişey oluyor...

mesela bıçak sırtı diye bir dizi vardı hatırlarsınız...nejat işlerin...orda mesela canlı çekimdi...kimsede dublaj yoktu ama...:nazar:
anladim cnm ne demek istedigini, cogu dizide rastladim ayni soruna
cidden cok rahatsiz edici
 
X