şura vardı arkadaşım, 33 yaşında.
hiç uzatması olmadan söyleyeni duymadım.
çocuklukta dalga geçilmesine takılmayın,
benim adım klasik isimlerden, yıllarca sınıftan bir çocuk adımı soyadımı tersten okunuşu ile bana lakap taktığını zannediyordu.
aptal ben, ağlıyordum o zaman
benzer değil ismim, örnek vereyim de saçmalığa bakın
zeynep ocak
kaco penyez
zamanla da kacope
ileriki zaman içinse kızınız şura ismini telaffuz edemeyenlerle boşversin takılmasın.
zira böreğe, böööörek
elbise ye, eelbise (açık e mi neydi bu da) diyenler var, napalım?
ayrıca şapkalı a candır
bugün kullandığımız çok çok isimde de vardır.
kamil, kemal, cemal, celal, tülay, lal, hilal, sadık, nalan, lale, haluk, adem, ela, aşık,canan, problem yok.
ve ekleme, sadece arapça kelimeler şapkalı değildir. fransızcadan geçen kelimelerde de şapkalı ünlüye yada ince okunuşa ihtiyaç vardır.
alarm, plaj, ambulans, alo, amiral, general, alkol, laboratuvar, alfabe, lastik, ambalaj, külot vs...
türkçe-arapça-italyanca-rumca çok da takılmayın diline.
ben klasik isimleri tercih ettim çocuklarımda. çoğumuzun dedesinin babasının, halasının teyzesinin adıdır.
değişik isimler zorlama geliyor. ama okunuşunun zorluğundan değil. sadece o farklı olma çabasını saçma buluyorum.
meksikalılar gibi 4-5 upuzun isim yoksa her isim okunuyor, takılmayın bu kadar :)