- 29 Ekim 2014
- 1.102
- 1.348
-
- Konu Sahibi diet killer
- #1
Ay dünyanın en mutlu insanı olurum bunu yaparsanızİstersen fransızca için sana gönüllü olarak yardımcı olabilirim
Fransız Konsolosluğunda canım sen nerede öğrendin?Fransızca'yı hangi kursta öğreniyorsun?
Evet canım İstanbul'da yaşıyorum ben de ilerde Delf B2 sertifikası almak istiyorum. Acaba 1 senede mümkün olur mu?Fransızca öğretmeniyimİstanbul da mı yaşıyorsun? Fransız kültür de çalıştım daha önce. Delf dalf sınavlarında falan...
Anlıyorum canım. Şuan hiç çalışmıyorum ama vizeler bittikten sonra çok sıkı bir şekilde her açıdan Fransızca çalışmaya başlayacağım. Aklıma takılanları sormak isterim açıkcası. Müsait olduğunda cevap versen dahi yeter bana canım. Bir de tavsiye edebileceğin bir Türkçe - Fransızca grammer kitabı var mı acaba?Aslında şu kadar sürer demek yanlış olur çünkü tamamen çalışma şekline, anlama kapasitene ve yarattığın imkanlara bağlı. Şu an seviyen nedir? B2 de sözlü sınav da var ve özel fransız okulların öğrencileri bile bazen zorlanabiliyor. Konuşma imkanın var mı? Kurs dışında nasıl çalışıyorsun? Anladığım kadarıyla Fransa'ya gitmek istiyorsun, fransızların ne kadar dillerine değer verdiklerini biliyorsundur az çok. Onlar için aksanlı konuşmak diye bişey yok, kabul etmiyorlar. Yani baştan ne kadar çok konuşmanın üzerine düşersen o kadar iyi olur senin açından. Benim anadilim fransızca, istersen bi şekilde iletişim kurup yardımcı olmak isterim. Ya da kafana takılanları sorabilirsin.
Aaaa çok mantıklı aslında. Aynen öyle yapacağımBence günlük kelime paylasımı yapın bende faydalanaym. Aöfde ing.den güç bela geçtim..
Ben hem Türkçe hem Fransızca grammer kitabı bulmak istiyorum. Ama bulamadm daha canım. Benim işimi kolaylaştırıyor.Tekrar selam kızlar. Kütüphanemde bir tane kitap var: "Fransızca Dilbilgisi" Fono'dan. İstersen işini görecekse sana ulaştırabilirim ama içinde hatalar vardı ve hiç hoşuma gitmemişti. Üstelik türkçe yazılmış fransızca grammaire kitabı ben kullanamıyorum, yani yalnızca fransızca kaynaklar kullanıyorum malum türkçe işimi daha çok zorlaştırıyor.
Bu arada ben de İstanbul da yaşıyorum, gerçekten yardımcı olmak isterim ihtiyacı olanlara.
Ay süper bir paylaşım olmuşAslında her gün farkında olmadan fransızca konuşuyoruz. Türkçe ve fransızca aynı anlamı taşıyan fakat farklı şekilde yazılan birkaç kelime paylaşmak istiyorum.
Türkçe, fonetik bir dil olduğu için okunduğu gibi yazılıyor ve yazıldığı gibi okunuyor. Fakat fransızca öyle değil. Bazı sesler iki hatta üç harfin yan yana gelmesiyle oluşuyor.Ama en dikkat edilmesi ve tüm farkı yaratan harfimiz R harfidir.
Kesinlikle alaturka bir R kullanmayın. Balgam çıkarır gibi boğazınızdan çıkmalı. İlk başlarda boğazınız yorulsa da zamanla alışacaksınız ve aslında fransızların işimizi ne kadar kolaylaştırdığını anlayacaksınız.
Örnek
Kuaför - Fransızca yazılışı = Coiffeur
(ek bilgi: coiffeur = mesleği kuaförlük olan erkek - coiffeuse (türkçe okunuşu: kuaföz) mesleği kuaförlük olan kadın.
Yani,
Ahmet bey "ben kuaförüm" diyorsa: Je suis coiffeur.
Hande hanım diyorsa: Je suis coiffeuse.
Günlük hayatımızda kullandığımız diğer fransızca kelimeler:
Asansör = Ascenseur
Triko = Tricot
Makyaj = Maquillage
Ruj = Rouge
Mizansen = Mise en scène
Salon = Salon
Salamanje = Salle à manger
Şömine = Cheminée
Robdöşambr = Robe de chambre
Pötikare = Petit carré
Pötibör = Petit beurre
Bisküvi = Biscuit
Döviz = Devise
Şövalye = Chevalier
Enteresan = İntéressant
Şoför =Chauffeur
Pankart = Pancarte