Türkçede bla bla diye bor şey yok yahu...

Emer yerine absorbe eder gibi zorlama kelimelere ben de gıcık oluyorum. Ama kendi küçük çevremde karşımdakinin beni iyi anlayacağını bildikten sonra ingilizcesi kadar kolay Türkeçesi aklıma gelmiyorsa, ya da yetersiz kalınca yabancı kelime kullanmakda bir mahsur görmüyorum.

bla bla Türkçe'ye nasıl çevrilir hakkatten? Vs vs olmuyor sanki...
Ben de her cümlenin içine mutlaka İngilizce bir kelime sıkıştıran insanlardan hiç hoşlanmıyorum. Ama bazı duyarlar da çok eğreti yahu. Sürekli ABD dizileri izleyen birinin "büyük resmi görmek" demesine takılmak ne alaka yani?
Sanırım "falan filan" olabilir.
 
Uzun zamandir yurt disinda yasiyorum. Ister istemez dilim degisiyor. Her ne kadar dikkatli olmaya calissam da bazen yanlisliklar yapabiliyorum . Forumda gordugum kadariyla bla bla bla dan daha onemli yanlisliklar yapiliyor.

Yanliz, herkez, dağa vb. duzeltin . Onlarin yerlesimi daha yaygin cunku...Konularin dagilmamasi icin duzeltmeyi de mumkunse ozelden yapabilirsiniz.
 
Kasmadığınız sürece saçma bir dile sahip oluyoruz. Inanın 10 yaşında çocuklar böyle konuşmaya başladı. Siz hiç Türkçeye özenip de deyim apartıp kullanan İngiliz gördünüz mü mesela....
Biz de onlar kadar üretken olalım, kendi ürettiklerimizi dünyaya yayalım, o zaman nasıl kullanıyorlar görürsünüz.
 
Ona bakarsaniz dilimizde bir suru arapca farsca kelimeler var.hatta cogu sozcukler farsca o zaman onlari da kullanmayalim.bence bla bla gayette guzel bi cumle:KK66:
Kullanmayalim zaten. Ancak onlarla bu bahsettiklerimi ayni kefeye koyamayiz. Simdi bunun aciklamasi burada sayfalar surer. Bu arada bla bla bir cümle değil zaten. Sözcük bile değil. Cümle için özne, yüklem falan lazım...
 
Dil duragan bir sey degil ki. Diger dillerle etkilesim icinde olan, surekli gelisen ve degisen bir kavram. Turkce de diger diller gibi sadece son donemde degil yüzyıllar boyunca farkli dillerle etkilesimde olmus ve baska dillerden sozcuk ve deyimler almis. Bu dili bozan birsey degil bence. Dilin kendini yenileme, güne ayak uydurma bicimi. Nasil ki 10. Yuzyilda konusulan turkce ile 19. Yuzyilda konusulan turkcenin ayni olmasini bekleyemiyorsak 1970de konusulan turkce ile gunumuzdeki turkce de birebir ayni olamayacaktir.
 
Emer yerine absorbe eder gibi zorlama kelimelere ben de gıcık oluyorum. Ama kendi küçük çevremde karşımdakinin beni iyi anlayacağını bildikten sonra ingilizcesi kadar kolay Türkçesi aklıma gelmiyorsa, ya da yetersiz kalınca yabancı kelime kullanmakda bir mahsur görmüyorum.

bla bla Türkçe'ye nasıl çevrilir hakkatten? Vs vs olmuyor sanki...
Ben genelde vs vs kullanıyorum . Gibi gibi de olabilir geldi smdi düşününce
 
Dil duragan bir sey degil ki. Diger dillerle etkilesim icinde olan, surekli gelisen ve degisen bir kavram. Turkce de diger diller gibi sadece son donemde degil yüzyıllar boyunca farkli dillerle etkilesimde olmus ve baska dillerden sozcuk ve deyimler almis. Bu dili bozan birsey degil bence. Dilin kendini yenileme, güne ayak uydurma bicimi. Nasil ki 10. Yuzyilda konusulan turkce ile 19. Yuzyilda konusulan turkcenin ayni olmasini bekleyemiyorsak 1970de konusulan turkce ile gunumuzdeki turkce de birebir ayni olamayacaktir.
Aynen :p
 
Dert ille eltim koltuğunun aynısından aldı, kayınvalidem eşime yanimda sarıldı mi olmalı.

+10000000
Ben de sizinle bu konu da hemfikirim.
Yukarıda bahsettiğiniz konulardan daha mühim görüyorum bu sıkıntıyı.
Bunun için bir şey yapıyormusun derseniz yapamıyorum sadece oğlumu uyara biliyorum.
Keza çevremde kullananları O nasıl bir cümle diyerek uyarmak hoş olmaz diye düşünüyorum.
 
Ben genelde vs vs kullanıyorum . Gibi gibi de olabilir geldi smdi düşününce
vs vs çok resmi kalıyor sanki. Gibi, gibi/ falan filan güzelmiş.

Yeri gelmişken yazayım. A. H. Tanpınar'a sırf Türkçesinden dolayı aşağım. Bana gelse, kendi 60 yaşında evlilik teklif etse bile, hayır diyemezdim sanırım :D
 
Ben kullaniyorum konusurken.. yabanci dillerim oldugu icin aliskanlik bu. Yoksa oldugundan farkli gozukeyim diye birsey degil. Ha nesil kelimesi yerine jenerasyon denirae o zaman bende gicik oluyorum mesela:)) cunku alternatif kelime var turkcede ama bla bla icin yok:))

Ya burda neden bu kadar yazilara takiliyo millet anlamsiz geliyo bana. Bazen o kadar hizli yaziyorumki 10 defa duzenlememe ragmen yanlislarim oluyo. Bu yazida oldugu gibi.. napayim yani:)
 
Dil duragan bir sey degil ki. Diger dillerle etkilesim icinde olan, surekli gelisen ve degisen bir kavram. Turkce de diger diller gibi sadece son donemde degil yüzyıllar boyunca farkli dillerle etkilesimde olmus ve baska dillerden sozcuk ve deyimler almis. Bu dili bozan birsey degil bence. Dilin kendini yenileme, güne ayak uydurma bicimi. Nasil ki 10. Yuzyilda konusulan turkce ile 19. Yuzyilda konusulan turkcenin ayni olmasini bekleyemiyorsak 1970de konusulan turkce ile gunumuzdeki turkce de birebir ayni olamayacaktir.
Yazdiklariniz doğru ama benim anlatmaya çalıştığım şeyle ilgisi yok. Bir dil artık yetersiz gelmiş başlarsa, herhangi bir kavram için o dilde karşılık yoksa bahsettiğiniz durum geçerli. Ama bla bla sizce olmazsa olmaz mı? On sene önce örneğin ölüyor muyduk bla blasizliktan? Ne kullanıyorduk yerine!
 
Diller birbirleriyle etkileşim kurabilirler. Türkçeden başka dillere geçmiş ya da başka dillerden bize geçen elbette bir çok sözcük, kavram, tanım var. Ama bla bla nedir yani. Hani Türkçede karşılığı olmayan bir şey olsa tamam derim. Bla bla yahu. Bir kere dil yapımıza uygun değil. Sanki üç aylik bebek bigildiyor. Ayrıca burası bir derdim var ve bu da benim derdim.
Bigildiyor ne demek
 
Hayat senden olmayanlarin sana kattiklariyla guzel ve degerli diyorum gidiyorum... bla bla hicbirseyi de bozmaz.. ayrica siz turk ve ana dilinizinde turkce oldugunu nerden biliyorsunuz... atalarinizin nerden geldigini arastirdiniz mi hic.. turkiye de yasayan herkes turk degil... cerkesi ermenisi... bence herkesin dili guzel ve degerli kucaklamak lazim... bilmiyorum o ayri..
 
Yazdiklariniz doğru ama benim anlatmaya çalıştığım şeyle ilgisi yok. Bir dil artık yetersiz gelmiş başlarsa, herhangi bir kavram için o dilde karşılık yoksa bahsettiğiniz durum geçerli. Ama bla bla sizce olmazsa olmaz mı? On sene önce örneğin ölüyor muyduk bla blasizliktan? Ne kullanıyorduk yerine!
Olursa bu kadar sakincasi ne
 
Turkcenin guzel kullanilmasi gerektigini ben de dusunuyorum.
ancak bu forumda yazarken biraz daha esnek olmak gerekiyor.
Sonucta herkes ayni kulturden gelmiyor, Turkceyi ikinci dili olarak kullananlar da cok,
yanlisliklarini uyarabilirz elbette ama biraz hosgoruden kimseye zarar gelmez.

Amac anlasmak degil mi en temelde?
Dil bir amac degil aractir, unutmayalim.
 
Yazdiklariniz doğru ama benim anlatmaya çalıştığım şeyle ilgisi yok. Bir dil artık yetersiz gelmiş başlarsa, herhangi bir kavram için o dilde karşılık yoksa bahsettiğiniz durum geçerli. Ama bla bla sizce olmazsa olmaz mı? On sene önce örneğin ölüyor muyduk bla blasizliktan? Ne kullanıyorduk yerine!
Ne kullanıyorduk sahiden?
Galiba siz kullandığınız tüm kelimelerin öz Türkçe olduğunu sanıyorsunuz. Çoğu Farsça, Arapça...
Hatta çoğu "adet" sandığımız şey de Pagan adetleridir.
Türkçe çok kültürden esinlenmiş bir dil, Türkiye de çok kültürlü bir ülke.
Ben sizin dilin değişiminin neyi kötü etkileyeceğine dair fikriniz olduğunu bile sanmıyorum.
 
Back
X