Türkçede bla bla diye bor şey yok yahu...

azkolabolbuz

Popüler Üye
Kayıtlı Üye
10 Ocak 2014
4.729
11.131
208
Türkçe gayet yeterli ve güzel bir dilken, atasözlerimiz, deyimlerimiz ciltlerce kitap olurken, izledikleri Amerikan filmlerinden "büyük resmi görmek, günün sonunda" gibi çakma çeviri deyimler, bla bla gibi Türkçede aslında hiç bir anlamı olmayan saçma sapan sözcüksüler kullanmak neyin nesidir anlamis degilim. Bu kadar özenti olmak zorunda değiliz. Bu da dert mi demeyin çünkü çok büyük bir dert. Bunu yapanlar yüzünden gün gelecek çocuklarımız uydurmaca konuşacaklar. Sorunsal sorunsalımızdan hiç bahsetmiyorum bile. Yeter artık yahu... Bunları kullanınca havalı değil komik oluyorsunuz.
 
O konuya yorum atsaydınız ya yeni konu açacağınıza :KK53:
Ayrıca diller kültürlerin yansımasıdır ve birbirleriyle etkileşim kurabilir, birbirlerinden etkilenebilirler. Birileri bla bla dedi diye Türkçe bitecek değil, sakin olun.
Diller birbirleriyle etkileşim kurabilirler. Türkçeden başka dillere geçmiş ya da başka dillerden bize geçen elbette bir çok sözcük, kavram, tanım var. Ama bla bla nedir yani. Hani Türkçede karşılığı olmayan bir şey olsa tamam derim. Bla bla yahu. Bir kere dil yapımıza uygun değil. Sanki üç aylik bebek bigildiyor. Ayrıca burası bir derdim var ve bu da benim derdim.
 
Bence çokta kasmamak lazım tek özentimiz kelimeler değil. Zaten bla bla bana her zaman komik gelmiştir. Söylediğimde komik olduğunun da farkındayım. Aman Türkçede yok söylemeyeyim arkadaşımla şakalaşırken diye kasmayalım lütfen
 
Bence çokta kasmamak lazım tek özentimiz kelimeler değil. Zaten bla bla bana her zaman komik gelmiştir. Söylediğimde komik olduğunun da farkındayım. Aman Türkçede yok söylemeyeyim arkadaşımla şakalaşırken diye kasmayalım lütfen
Kasmadığınız sürece saçma bir dile sahip oluyoruz. Inanın 10 yaşında çocuklar böyle konuşmaya başladı. Siz hiç Türkçeye özenip de deyim apartıp kullanan İngiliz gördünüz mü mesela....
 
Diller birbirleriyle etkileşim kurabilirler. Türkçeden başka dillere geçmiş ya da başka dillerden bize geçen elbette bir çok sözcük, kavram, tanım var. Ama bla bla nedir yani. Hani Türkçede karşılığı olmayan bir şey olsa tamam derim. Bla bla yahu. Bir kere dil yapımıza uygun değil. Sanki üç aylik bebek bigildiyor. Ayrıca burası bir derdim var ve bu da benim derdim.
Konunuz taşınınca tekrar konuşalım derdinizi bence :)
Amerika'dan etkilenmeyen ülkeleri saysak gelişmemiş ülkeler ve sosyalist ülkeler çıkar sanırım sadece, onların da hayat mücadeleleri zor ve erişimleri kısıtlı diye. Biraz tarih bilgisiyle kültürlerin birbirini ne denli etkilediğini görebilirsiniz.
Siz kullanmayın ama kimseyi zorlayamazsınız. İsterseniz dernek vb. kurun bu konuda. Burada konu açmaktan daha çözüme yönelik bir yol olur, bu kadar rahatsızsanız.
 
Konunuz taşınınca tekrar konuşalım derdinizi bence :)
Amerika'dan etkilenmeyen ülkeleri saysak gelişmemiş ülkeler ve sosyalist ülkeler çıkar sanırım sadece, onların da hayat mücadeleleri zor ve erişimleri kısıtlı diye. Biraz tarih bilgisiyle kültürlerin birbirini ne denli etkilediğini görebilirsiniz.
Siz kullanmayın ama kimseyi zorlayamazsınız. İsterseniz dernek vb. kurun bu konuda. Burada konu açmaktan daha çözüme yönelik bir yol olur.
Zaten bir oluşuma uyeyim. Ayrıca konum taşınırsa ciddi olarak kk'ya bakış açım değişir. Dert ille eltim koltuğunun aynısından aldı, kayınvalidem eşime yanimda sarıldı mi olmalı. Bu çok büyük bir dert.
 
Türkçe gayet yeterli ve güzel bir dilken, atasözlerimiz, deyimlerimiz ciltlerce kitap olurken, izledikleri Amerikan filmlerinden "büyük resmi görmek, günün sonunda" gibi çakma çeviri deyimler, bla bla gibi Türkçede aslında hiç bir anlamı olmayan saçma sapan sözcüksüler kullanmak neyin nesidir anlamis degilim. Bu kadar özenti olmak zorunda değiliz. Bu da dert mi demeyin çünkü çok büyük bir dert. Bunu yapanlar yüzünden gün gelecek çocuklarımız uydurmaca konuşacaklar. Sorunsal sorunsalımızdan hiç bahsetmiyorum bile. Yeter artık yahu... Bunları kullanınca havalı değil komik oluyorsunuz.
Bunun bir de lol versiyonu var. :kızgın:
Daha kendi dilimizi bile bilmiyorlar ki.
Evdeki derken -ki ekini ayrı yazanlar var ki benim takıntılarımı azdırıyorlar :D
Mune Mune ablam iyi bilir :D
Herkese herkez yazan, o da yazmak isterken oda yazan :işsiz:
 
Zaten bir oluşuma uyeyim. Ayrıca konum taşınırsa ciddi olarak kk'ya bakış açım değişir. Dert ille ektim koltuğunun aynısından aldı, kayınvalidem eşime yanimda sarıldı mi olmalı. Bu çok büyük bir dert.
Ben de buraya 80'lerin rock'n roll'u neden öldü, bu ne biçim müzik sektörü falan diye konu açayım o zaman, bu da benim derdim. Fark ettiyseniz iki konunun da çözümü burada değil.
 
O konuya yorum atsaydınız ya yeni konu açacağınıza :KK53:
Ayrıca diller kültürlerin yansımasıdır ve birbirleriyle etkileşim kurabilir, birbirlerinden etkilenebilirler. Birileri bla bla dedi diye Türkçe bitecek değil, sakin olun.
Emer yerine absorbe eder gibi zorlama kelimelere ben de gıcık oluyorum. Ama kendi küçük çevremde karşımdakinin beni iyi anlayacağını bildikten sonra ingilizcesi kadar kolay Türkçesi aklıma gelmiyorsa, ya da yetersiz kalınca yabancı kelime kullanmakda bir mahsur görmüyorum.

bla bla Türkçe'ye nasıl çevrilir hakkatten? Vs vs olmuyor sanki...
 
Back
X