MEB'den öğretmene soru: Besmelenin İngilizcesi ne?

Chess

Nirvana
Kayıtlı Üye
14 Ağustos 2009
53.296
42.825
898
"Bismillahirrahmanirrahim’in İngilizcesi nedir? Şarap ve kilise kelimelerini nasıl öğretiyorsun?"


inPaylaşın
Milli Eğitim Bakanlığı'nın aday öğretmenlikten asil öğretmenliğe geçiş için düzenlediği sözlü sınavda, öğretmen adaylarına "Allah'ın varlığını bize kanıtla", "Bismillahirrahmanirrahim'in İngilizcesi nedir" türünde sorular sorulduğu ortaya çıktı.

Cumhuriyet'ten Sinan Tartanoğlu'nun haberine göre, Eğitim-İş Genel Başkanı Veli Demir, Muş’ta branşı İngilizce olan bir öğretmen adayına “Bismillahirrahmanirrahim’in İngilizcesi nedir? Şarap ve kilise kelimelerini nasıl öğretiyorsun? Allah’ın varlığını bize kanıtla” sorularının yöneltildiğini söyledi.

Eğitim İş Başkanı Veli Demir’in edindiği bilgilere göre, 81 ilde yapılan bu sözlü sınavlarda öğretmen adaylarına 24 Mart tarihinde branşı yabancı dil olan bir aday öğretmene sözlü sınavda şu sorular soruldu: Bismillahirrahmanirrahim’in İngilizcesi nedir? Allah’ın varlığını bize kanıtla?...
http://t24.com.tr/haber/mebden-ogretmene-soru-besmelenin-ingilizcesi-ne,335409
 
şarap ve kilise kelimeleri müfredatta yokki, en azından ben rastlamadım, ne biçim mülakat soruları bunlar
 
şarap ve kilise kelimeleri müfredatta yokki, en azından ben rastlamadım, ne biçim mülakat soruları bunlar

Bizim hazırlık kitaplarında kilise vardı. Kitapların ana karakteri olan dört arkadaş kiliseye gidiyordu, hikaye gelişiyordu falan. Ha bu soruların saçma olduğu gerçeğini değiştirmiyor tabi.
 
Şarap kilise cami bunlar ilk ya da ikinci seviyede öğretilen kelimeler.
Lisede ingilizce seviyem berbattı öğretildi mi hatırlamıyorum ama üniversite hazırlıkta öğretilir normal olarak.

Besmelenin ingilizcesini sormak da ayrı bir akıl tutulması. Türkçesinı bilen kaç kişi var sokağa çıkıp bir sorsunlar bakalım.
 

Türkçesini bize "rahman ve rahim olan allahın adıyla" diye öğrettiler. Nasıl türkçeyse... Rahman ve rahim ne bilsem ingilizceye çevircem bi şekilde.
 
Türkçesini bize "rahman ve rahim olan allahın adıyla" diye öğrettiler. Nasıl türkçeyse... Rahman ve rahim ne bilsem ingilizceye çevircem bi şekilde.
Esirgeyen ve bağışlayan Allahın adıyla bize öğrettikleri şekli de. Ama ıngilizceye böyle çevirsem yüzüme yüzüme kahkaha atarlar
 
Esirgeyen ve bağışlayan Allahın adıyla bize öğrettikleri şekli de. Ama ıngilizceye böyle çevirsem yüzüme yüzüme kahkaha atarlar

Araştırmacı kişiliğimi konuşturdum
Bazı kaynaklarda böyle geçiyor
In the name of God the Most Gracious, the Most Merciful.
 
Besmelenin ingilizcesini soranlar, acaba Besmelenin gerçek manasını biliyorlarmı ki ?
Biliyorlarsa, yaşamlarında uyguluyorlar mı?
Uyguluyorlarsa, neden İngilizcesini sormuşlar?
Diye böyle sürer, kafamdaki deli sorular..
 
Besmeliyi İngilizce bilince İngilizce misyonerlik mi yapılacak
 
Kendine çok zıt bir nick bulmuşsun Mune, mune katananın sırt kısmına yani keskin olmayan tarafına deniyormuş
Mune aynı zamanda özel isim, liman parıltısı manasını taşıyormuş, adı Mune olan birinden bizzat öğrenmiştim anlamını, siteye üyesiydi hatta o abla

Katananın keskin olmayan kısmı mı ben çok kesiciyimdir
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için onları kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…