3ü de iğrenç isimler zaten anlamlarıda dandikmiş çocuğum olsa milyar verseler bu iğrenç isimleri koymam
Tuana ismi kulağa hoş gelmiyor ben sevmiyorum
bunların içinden ceylini beğeniyordum onunda cılkı çıktı herkesde var zaten
bi anlamıda yokmuş onu öğrendim..
ecrin için ise mükafat anlamı olduğu bilinir...
konuda ayet verilmiş ama "ücret " anlamı taşıyor diye
aynı zamanda Yasin Suresi 11.ayeti şöyle
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
"İnnema tünziru menittebaziikra ve haşiyyerrahmane bil ğayb
Febeşşirhu bi mağfiretin ve ecrin kerim
"Sen ancak Zikr’e (Kur’an’a) uyanı ve görmediği halde Rahmân’dan korkan kimseyi uyarırsın. İşte onu bir bağışlanma ve güzel bir mükafatla müjdele. "
Diğerlerine katılıyorum ama ecrinin bi kaç anlamı olmalı
Arapçayı iyi bilen birine sormak lazım
ama ilerde bi kızım olursa ben başka bir isim koyarım büyük ihtimal :)
3ü de iğrenç isimler zaten anlamlarıda dandikmiş çocuğum olsa milyar verseler bu iğrenç isimleri koymam
son zamanlarda ortaya çıkan isimlerin
çoğu tuhaf geliyor bana...sanki anlamsız gibi...
telafuzu zor gibi...
çocuğumuza isim koyarken,söylenmesi kolay olsun ve
anlamı da güzel olsun isteriz...
Kur'an-ı Kerim de geçmesi, isteğe bağlı diye düşünüyorum...
ama anlamlarını da kulaktan dolma değil,sonuçta
yine sözlüklerden,netten araştırıyoruz...
saydığınız isimler bence güzel,söylenmesi de güzel ve ben inanıyorum ki
gerçek anlamları da güzeldir...
benim kızımın adı Ezgi...
o zamanlar İlkay (Ocak doğumlu olduğu için )düşünüyorduk,
birde Öykü ve Ezgi aklımızdaydı ve bir akşam
eşimle aynı anda Ezgi olsun dedik...
Bütün çocuklarımız adıyla yaşasın ve lütfen
anne babalar,isimlerini koyarken çok dikkatli olmalı...
sevgiler...
Ceylin ingiliz kökenli diye konulması doğru değil diye belirtirken, Farsça anlamı da bu , biz bu yüzden koyduk demişsiniz..
O halde Ecrin Arapça da ücret anlamında yani konulması pek mantıklı değil de, belki sizin Ceylin gibi Farsça ya da başka dilde de bir anlamı vardır..YAni olayı sadece Arapça olarak ele alınca ilk başta yanlış gibi görünse de sizin de dediğiniz gibi başka dillerde anlamları olabilyor demek ki.
Bu arada ben Ceylin ismini çok beğenirim..
Benim de bu konuyla ilgili açtığım bir topic vardı anlamsız isimler diye..Mesela Aleyna orda belirtmiştim..Arapça da kelime anlamı olarak; üzerine demek...
Ceylin ingiliz kökenli diye konulması doğru değil diye belirtirken, Farsça anlamı da bu , biz bu yüzden koyduk demişsiniz..
O halde Ecrin Arapça da ücret anlamında yani konulması pek mantıklı değil de, belki sizin Ceylin gibi Farsça ya da başka dilde de bir anlamı vardır..YAni olayı sadece Arapça olarak ele alınca ilk başta yanlış gibi görünse de sizin de dediğiniz gibi başka dillerde anlamları olabilyor demek ki.
Bu arada ben Ceylin ismini çok beğenirim..
bende geçen gün kanal 7 de bi hocaya rastladım ci cuma günü o da kuranda geçiyor diye çoğu kişi aleyna ismini koyuyor aleyna nın bir anlamı üzerine demekmiş artık bağlaç gibi birşeymi bilmiyorum arapçayı.
ama kur-anda geçmesinden ziyade taşıdığı anlam daha cok önemlii
aleyna=> bizim üzerimize
aleykum=> sizin üzerinize demek
birbirinde tek farkı özneler farklı aleyna isim olarak kullanılırken
alykumün kullanıldıgını hiç duymadım
halbuki ikiside anlam olarak bişey ifade etmiyor
sadece kulağa hoş geliyor diye isim koymak çok yanlış
size kesinlikle katılıyorum
Bir gün tv izlerken denk geldi
Ramazanda başbakanın ziyareti sırasında yanına küçük bir kız getirdiler
ismi ne diye annesine sordu başbakan
annesi de :ALEYNA dedi
başbakan: hımm..anlamı nedir dedi
kadının cevaba koptum:hani ettehiyatü de geçiyo ya
esselamu aleyna ve ala ibadillahis salihin delikafadulden
bu nasıl bir mantık ya hubenneyaptımki
b&m oğlunuzun ismi çok güzelmiş.Allah bağışlasına.s.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?