Merhaba arkadaşlar...Ben çevirmen değilim...Yani herhangi bir üniversitenin mütercim-tercümanlık bölümünden mezun olmadım;ama almancamın çok iyi olduğuna inanıyorum.Okuma-yazma-konuşma kredilerimin hepsi oldukça yüksek.Sizce bu durumda çeviri yapmam ve iş almam mümkün müdür ?..Bu işin mektebini okuyanlara saygısızlık olmayacağını umarak soruyorum...
Canım İstanbul da bir çok özel şirket var onlarla görüşebilirsin... Ayrıca Internet üzerinde de bir çok site var tercüman arayan. Sen kendine güvendikten sonra neden olmasın? Sadece resmi tercümeleri yapamazsın o kadar benim bildiğim kadarıyla...
:dance:a.s.
Teşekkür ederim ilgin için
İngilizce Mütercim-Tercümanlık mezunuyum.
Lisedeyken çalışmaya başladim(daha öncesinde de turist çocuklara bakıcılık yapıyordum.)
Üniversitede okuyorken yeminli olmamama rağmen; iki şirketin dış ticaretinden sorumluydum;ve ayrıca fuarlarda sözlü tercümanlık yapıyordum..
Evlendim ve aktif olarak çalışmayı bıraktim. Freelance olarak iki tercüme bürosu ile çalışmaktayım şu anda..
Girişken olduğunuz sürece; iş bulmanın en kolay olduğu ve iş alanlarındaki yelpazenin diğer bütün mesleklerden daha geniş olduğu bir yoldur çevirmenlik..
İyi ki çevirmenim derim hep..
Ama eğitimini almadan bir çevirmen olmanın çok mümkün olamayacağını; bu sebeple mesleğimize atılan lafların ve azalan saygının korunmasını ve çevirmenlik sıfatının sadece "yabancı dil bilgisi" sahibi olmakla kazanılmadığını savunanlardanım.
Eğitimini alan arkadaşlarım çok iyi anlamışlardır neden bahsettiğimi..
Sayfa başı 4 Ytl'ye çeviri yapan "yabancı dil bilgisine" ait kişilerin bizimle aynı kefeye konulmasına şahit olmuşuzdur çoğu kez ne yazık ki..
Üstelik çevirinin kalitesine bakılmaksızın..
Herkesin uzmanlastigi alana yonelerek gelir elde edecegi guzel gunler diliyorum..
Sevgiler...
a.s.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?