• Merhaba, Kadınlar Kulübü'ne ÜCRETSİZ üye olarak yorumlar ile katkıda bulunabilir veya aklınıza takılan soruları sorabilirsiniz.

Çevirmenler

hanimlar ben de bu isin okulunu okumadim ama Ingilizcem gercekten cok iyi ve bu isi yapmak istiyorudum. internetten bulabildigim bir suru tercume burosuna cv gonderdim mail attim. bir tanesi geri dondu Ankara'da. dedi tercumanlik degil ama internet sayfalarina arama motorlarina sayfa hazirlar misin? olur dedim. siz anlatin ben su anda bosum.(2 sene icin esimin masteri dolayisi ile ABDye geldik, ben de bu sene mastera basliyorum)

kadin bana anlatti anlatti. yazistik o kadar. tam dedim oldu bu is. kadina mailimin sonunda ucreti sordum geri donmedi. beni bir daha da aramadi. anlamadim gitti:)

her neyse ben muhendisim. 5 sene uluslarasi firmalarin yurtdisi satis bolumunde calistim. meslegim cok yorucu ve zaman alici oldugu icin daha az maas ama evimde olmak ve yeni gelecek bebisime zaman ayirmak istiyorum. Ingilizcem ileri seviyede oldugu icin de tercumenin evde yapilabilecek bir is olduguna inaniyorum.

denemek isteyen varsa yazilarinizi ozelden gonderin' konusalim. tesekkurler...
 
bu yabancı dillimden dolayı hep ekmek paramı kazandım yani kimse güzel kaşıma güzel gözüm var
diye iş vermedi bilgimden dolayı çalıştım alan geniş tercümanlık deyince başka işlerde öğreniyorsun
bi kaç mesleğim var benim !!!!!!!!avantajı bu tabi anlatılacak çok şey de!!!!!!!!!!!!
 
umarım iyi noktalara gelirsin fes etmessin işhayatında olur yani hemen evlenmezsin dikkatli ol
hemen bağlanma!!!!!!!!!!!!!!!
 
özel okullarda 2 yıllık çevirmenlikler var artık cevirmenliğin onemide kalmayacak.barajı gecen geliyor. 2 senede ing. öğrenicem sanıyor cok aptalca
 
Fransızca ıngilizce Yeminli Tercümanıyım ya iş nasıl buluyorsunuz ? Allah aşkına deliricem geri dönen yok !
 
ben de hem ingilizce konuşma öğretmeniyin hem de çevirmenim daha dogrusu- çevirmendimm...ama onca emege verilen birkaç kuruş ve göz saglıgımın bozulmaya baslamasıyla kırk yılda bir ceviri kabul eder oldum... asıl alanım patent cevirmenligi..ama merak ettim de sizler cevirinin sayfasına kac para alıyorsunuz?
 
bildigim kadarıyla yeminli belgesi için bir ceviri bürosunun notere sizin için referans vermesi gerekiyor halihazırda onlarla calısmakta oldgunuza dair, bir de üniversitenin ya ilgili bölümünden mezun oldugunuza dair diploma örnegi ya da yabancı dille egitim veren bir bölümden mezun oldugunuza dair ünv diploma örnegi gerekiyor. 3 yıl oncesine kadar bunlar sart kosuluyordu degişmediyse eger...
 
Görkemcim çok teşekkür ederim ama benim sorunum şu ben uni. 3. sınıftan terkim . Frans. Dil ve edb.
Tömerin Ank üni onaylı Diploma sınavı varmış. acaba onunla yeminlilik alınırmı?
Verilen belgeler TÖmer ank uni diploması ve denkliği deniyor bilmiyorumkismile
 
Merhaba,
Ben de ingilizce-Turkce mutercim tercumanlik 3. sinif ogrencisiyim:)aranizda bir yayinevine bagli olarak calisan var mi?
 
Ben de 6 yıllık azerice-ingilisce tercüman çalışıyorum. Azerbaycan Yabancı Diller Universitesinde, İngilis dili ve edebiyatı fakültesinden mezunum. profesyönel tercümanım. :3:
 
Benim de asıl mesleğim ingilizce çevirmenlik. O kadar istedim o kadar kastım ki Türkiye derecesi yaparak girdim ama girdikten sonra pişman oldum. Yanlış anlamayın çeviri yapmayı çok seviyorum, bitirme tezimi şiir çevirisi üzerine yaptım. O derece :))) Ama mezun olduktan sonra anladım ki piyasa çok fena. Günde 17-18 saat çalıştığımı bilirim. Gözlerim bozuldu, gözlük takar oldum 2 senede. Ama karşılığı yok. Ne maddi anlamda, ne de manevi olarak... Bürolara bağlı çalışıyorsunuz, sigortanız yok, hakkınız yok hukukunuz yok. Çok düzensiz ve yıpratıcı. Ben freelance çalışıyordum, arada büroya gidiyordum. Evde sabah kalkıyorsunuz pijamanızla bilgisayarın başına geçiyorsunuz, gece oluyor aynen pijamayla yatağa atlıyosunuz. Günler böyle geçiyor. Tam evden çıkayım bugün bi hava alayım diyorsunuz çat diye bir telefon geliyor 65.000 karakterlik bir hukuk metni ellerinizden öper diyorlar, reddedemiyorsunuz ve 3-5 gün daha evdesiniz :(( Ben aynı zamanda redaksiyon ve edit işlemlerini de alıyordum. Bir dakika boş bırakmıyorlardı, beynim durmuştu artık iyice.. El bileklerimin deli gibi ağrıdığını bilirim klavyeyle yazmaktan. Çok entellektüel bir meslek, çok dolu bir meslek. Ama Türkiye'de meslekten bile sayılmıyor. Halbuki bütün o BMW'lerin, Ariston'ların, Chicco'ların, Ülker'in ve daha nice büyük markanın basın tanıtımları, sözleşmeleri, kullanım klavuzları, reklamları hepsi bizim elimizden geçiyor. Biz olmasak kimin neyden haberi olacak. Ama beş para etmiyoruz kimsenin gözünde :( Ne yapıyorsunuz ki diyor insanlar: dil biliyorsunuz işte oku-yaz, oku-yaz ne var bunda bu kadar şikayet edecek diyorlar.. Diyemiyorsunuz ki yeri geliyor bi kelime çıkıyor karşınıza saatlerce araştırmanız gerekiyor. Diyemiyorsunuz ki bi kelimelik bi dikkatsizliğimiz iki şirketi birbirine düşürebilir. Diyemiyorsunuz ki beynim sulanıyor ekrana bakmaktan, cümleleri ilmik ilmik işlemekten... Bir çevirmeni ancak başka bir çevirmen anlar ;)
Şimdi ne mi yapıyorum? Hostesim.. Çeviriye hala aşığım ama kader utansın. Şimdi oh kafam rahat.
Beynim para etmedi; beden gücümle kazanıyorum.
 
Benim de asıl mesleğim ingilizce çevirmenlik. O kadar istedim o kadar kastım ki Türkiye derecesi yaparak girdim ama girdikten sonra pişman oldum. Yanlış anlamayın çeviri yapmayı çok seviyorum, bitirme tezimi şiir çevirisi üzerine yaptım. O derece :))) Ama mezun olduktan sonra anladım ki piyasa çok fena. Günde 17-18 saat çalıştığımı bilirim. Gözlerim bozuldu, gözlük takar oldum 2 senede. Ama karşılığı yok. Ne maddi anlamda, ne de manevi olarak... Bürolara bağlı çalışıyorsunuz, sigortanız yok, hakkınız yok hukukunuz yok. Çok düzensiz ve yıpratıcı. Ben freelance çalışıyordum, arada büroya gidiyordum. Evde sabah kalkıyorsunuz pijamanızla bilgisayarın başına geçiyorsunuz, gece oluyor aynen pijamayla yatağa atlıyosunuz. Günler böyle geçiyor. Tam evden çıkayım bugün bi hava alayım diyorsunuz çat diye bir telefon geliyor 65.000 karakterlik bir hukuk metni ellerinizden öper diyorlar, reddedemiyorsunuz ve 3-5 gün daha evdesiniz :(( Ben aynı zamanda redaksiyon ve edit işlemlerini de alıyordum. Bir dakika boş bırakmıyorlardı, beynim durmuştu artık iyice.. El bileklerimin deli gibi ağrıdığını bilirim klavyeyle yazmaktan. Çok entellektüel bir meslek, çok dolu bir meslek. Ama Türkiye'de meslekten bile sayılmıyor. Halbuki bütün o BMW'lerin, Ariston'ların, Chicco'ların, Ülker'in ve daha nice büyük markanın basın tanıtımları, sözleşmeleri, kullanım klavuzları, reklamları hepsi bizim elimizden geçiyor. Biz olmasak kimin neyden haberi olacak. Ama beş para etmiyoruz kimsenin gözünde :( Ne yapıyorsunuz ki diyor insanlar: dil biliyorsunuz işte oku-yaz, oku-yaz ne var bunda bu kadar şikayet edecek diyorlar.. Diyemiyorsunuz ki yeri geliyor bi kelime çıkıyor karşınıza saatlerce araştırmanız gerekiyor. Diyemiyorsunuz ki bi kelimelik bi dikkatsizliğimiz iki şirketi birbirine düşürebilir. Diyemiyorsunuz ki beynim sulanıyor ekrana bakmaktan, cümleleri ilmik ilmik işlemekten... Bir çevirmeni ancak başka bir çevirmen anlar ;)
Şimdi ne mi yapıyorum? Hostesim.. Çeviriye hala aşığım ama kader utansın. Şimdi oh kafam rahat.
Beynim para etmedi; beden gücümle kazanıyorum.

Çeviri yapmak ne zor, ne emek isteyen bir iştir, çok iyi biliyorum. Gerçekten çok önemli ülkemiz için ama kaale bile almıyorlar ki, doğru demişsiniz. Lanet olsun böyle sisteme. Gerçi ben çeviri yapmayı sevmiyorum, profesyonel anlamda da istemiyorum ama sizin gibi bu işe gönül vermiş ve yüksek puanlarla girip üniversiteyi bitirmiş insanlara yazık ediyorlar. Nasıl bu kadar emeğe, beyin çalıştırmaya böylesi az miktarlar verilir anlamış değilim. Resmen yeni bir ürün ortaya koymaktır çeviri yapmak. Elinizde olan metni yeniden inşa etmektir. Ama anlayannn nerdee... :19:
 
Görkemcim çok teşekkür ederim ama benim sorunum şu ben uni. 3. sınıftan terkim . Frans. Dil ve edb.
Tömerin Ank üni onaylı Diploma sınavı varmış. acaba onunla yeminlilik alınırmı?
Verilen belgeler TÖmer ank uni diploması ve denkliği deniyor bilmiyorumkismile

uzun zaman önce ceviribilim bölümü 3. sınıftan terk oldugunuzu yazmıssınız. ben de aynı durumdayım. gerci ben iki yıllık diploma için basvurmustum kabul edildi. ama okula olan borcumdan alamıyorum. yeminlilik için tömerin sınavı yeterli oldu mu? nasıl bir yol izlediniz ne yaptınız?
 
Back