evet o da olur ama intebih dıkkat et demek...hanı bıraz daha kendıne dıkkat et anlamında bır annenın çocuğuna demesı tarzında ama oda olur...unzuri ila nefsiki bıceyyıden.....
Evet farklı değil ama birebir kelimleri kullanamayız her yerdeaslında çok farklı duşunmemek lazım dılımızde ne ise o..bazen arap fılımlerınde aynı ıfadelere rastlıyorumm zorlanmadan rahatça...............hel ıntehat agmaleki ...................inş entı bıhayr.........
hel entı mutezevvıcetun................hel leki veledun................eyne teskunıne fı ıstanbul..........
Tislem yedeykiene eskunu fi ataşehir.......ene fealtu eşşay.....bagde galıl eşrabuşşay....inş...........fi emanıllahhhhh
Bil afiye(h)seeşrabuşşay.....çay içeceğım............hel ent..............
Şu kendine ii bak cümlesini sanırım arapçada
İntebih nefsek
Diye çevirsek daha anlamlımı olacak ne
Çok uzun süre düşündüm buna nasıl lbir arapça cümle kurardık diye:roflol:
kendıne ıyı bak ; ihtemmi binefsike daha uygunn................. intebih nefsek demekk kendıne dıkkat et demekkaydirigubbakcemile5
şukran ya sadıkatı cemile..............ihtemme önemsemek kendıne önem ver ..........kullanılabılır......keyfe haluki..........inş bi hayr..............ene el an...............ekeltu taamel aşai.................ve bagde galıl............seeşrabuşşayyy...............inş...........fı emanıllah.........
bir de bütün sayfalara baktımda güzel cümleler anlamlı cümleler vs ler yazılmış bunlar yerine günlük hayatta caddede markette kullanılabilecek cümleler öğrensek ilk başta daha iyi olur diye düşünüyorum. Bir şey daha dikkatimi çekti artık farklı lehçeden sanırım bildiğim bazı kelimeler yada cümlelerin anlamları burada farklı bir anlamda yazılmış bu hepimizin kafasını karıştırmasın napcaz bu konuda???
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?