- 14 Ağustos 2009
- 53.296
- 42.825
- 898
Rus deyişi değil, Türk yakıştırması: ‘Dans ayı istediğinde biter’ lafını Rusya’da bilen yok
09/12/2015 19:39
17
Türk-Rus ilişkilerinin gerildiği dönemde Radikal yazarı Cengiz Çandar’ın, Rus özdeyişi olarak aktardığı, ‘Ayıyı dansa kaldırırsan, dans, sen vazgeçtiğin vakit değil, ayı vazgeçtiğinde sona erer’ sözünü bilen duyan Rus yokmuş.
Fotomontaj: @9gag
turkrus.com sitesindeki ‘meraklısına not’ta, “Rus dostlarımıza, dil uzmanı sayabileceğimiz kaynaklarımıza sorduk. Birkaç koldan. Hepsinden aynı cevap geldi: ‘Böyle bir Rus atasözünü hiç duymadık. Kayıtlarda yok.’”
‘Not’ta özetle şöyle denildi:
“Bazı yanlışlıklar bir kere ‘doğru’ diye etiketlenip vitrine çıkınca, tarihe öylece geçiyor; düzeltmek mümkün olmuyor (…) Bu söz Türk kalem erbabının çok hoşuna gitti ve hafta içinde pek şok köşe yazarı, TV yorumcusu hiç yorulmadan tekrarlayıp durdu. Bundan sonra ‘toplumsal hayatımızın üst ve alt düzey politik analizleri yapılırken tedavülde sık sık görülecek bir malzeme’ olacağı anlaşılıyor.
Biz Rusya’da yaşayanlar böyle bir deyiş, atasözü hiç duymamıştık (…) hemen Rus dostlarımıza, dil uzmanı sayabileceğimiz kaynaklarımıza sorduk. Hepsinden aynı cevap geldi: ‘Böyle bir Rus atasözünü hiç duymadık. Kayıtlarda yok.’
Muhtemelen sözün kahramanı ayı, Rusya’nın da simgesi ayı olduğu için bir ‘eşleştirme’ yapılmıştı. Ama hala dalga dalga yayınlan bu lafla ilgili böyle bir durum olduğunu bilmekte yarar var. Çünkü Ruslar ‘Bizde böyle bir söz yok’ diyor.
http://www.diken.com.tr/229307-2/
09/12/2015 19:39
17
Türk-Rus ilişkilerinin gerildiği dönemde Radikal yazarı Cengiz Çandar’ın, Rus özdeyişi olarak aktardığı, ‘Ayıyı dansa kaldırırsan, dans, sen vazgeçtiğin vakit değil, ayı vazgeçtiğinde sona erer’ sözünü bilen duyan Rus yokmuş.

Fotomontaj: @9gag
turkrus.com sitesindeki ‘meraklısına not’ta, “Rus dostlarımıza, dil uzmanı sayabileceğimiz kaynaklarımıza sorduk. Birkaç koldan. Hepsinden aynı cevap geldi: ‘Böyle bir Rus atasözünü hiç duymadık. Kayıtlarda yok.’”
‘Not’ta özetle şöyle denildi:
“Bazı yanlışlıklar bir kere ‘doğru’ diye etiketlenip vitrine çıkınca, tarihe öylece geçiyor; düzeltmek mümkün olmuyor (…) Bu söz Türk kalem erbabının çok hoşuna gitti ve hafta içinde pek şok köşe yazarı, TV yorumcusu hiç yorulmadan tekrarlayıp durdu. Bundan sonra ‘toplumsal hayatımızın üst ve alt düzey politik analizleri yapılırken tedavülde sık sık görülecek bir malzeme’ olacağı anlaşılıyor.
Biz Rusya’da yaşayanlar böyle bir deyiş, atasözü hiç duymamıştık (…) hemen Rus dostlarımıza, dil uzmanı sayabileceğimiz kaynaklarımıza sorduk. Hepsinden aynı cevap geldi: ‘Böyle bir Rus atasözünü hiç duymadık. Kayıtlarda yok.’
Muhtemelen sözün kahramanı ayı, Rusya’nın da simgesi ayı olduğu için bir ‘eşleştirme’ yapılmıştı. Ama hala dalga dalga yayınlan bu lafla ilgili böyle bir durum olduğunu bilmekte yarar var. Çünkü Ruslar ‘Bizde böyle bir söz yok’ diyor.
http://www.diken.com.tr/229307-2/