teşekkür ederim cevabınız içinRomeli hangisi demek ama welia'yı anlamadım
evet benim için dert nette bulamadım kimseyede sormak istemedim çünki insanlar yargılayacak sizin gibi
olmuyor bulamıyorum tuaf bir dil zaten eşimle ilgili eski bir yazışma kafama takıldıÇeviriden çevirin daha kolay
"Ne zamanki fotoğraf "olması lazım. Sizin yazdığınız gürcüce ile bizim orda konuşulan arasında şive farkı var galiba biraz zor anlıyorum sizin yazdıklarınızı :)teşekkür ederim cevabınız için
vai rodindeli fotoa nedir peki
bunları yazanlarda gürcü ama kısaltma falan kulanılmış olabilirmiRodindeli "ne zamanki" gibi birşey.
Diğer kelimeleri anlamadım, muhtemelen yazımda hata var yoksa anlardım, gürcüyüm
Gürcü alfabesi latin harflerinden oluşmadığı için yazımı mümkün değil.bunları yazanlarda gürcü ama kısaltma falan kulanılmış olabilirmi
ayrıca teşekkür ederim cevabınız için
shi chavabararet mgani uime nedir peki
Gürcüce yazıdan çeviri pek yapılamıyor çünlü telaffuzu duymak gerekiyor ama burdaki yazdığınızın anlamı "eve teslim ettik onları" olabilir ama doğruluğunu garanti edemem :)bunları yazanlarda gürcü ama kısaltma falan kulanılmış olabilirmi
ayrıca teşekkür ederim cevabınız için
shi chavabararet mgani uime nedir peki
yinede çok teşekkür ederim saolunGürcü alfabesi latin harflerinden oluşmadığı için yazımı mümkün değil.
Biz de akrabalar arasında bazen gürcüce yazışırız ama telaffuz ettiğimiz gibi yazarız ve bazen anlaşılması güç olur.
Bu da öyle şimdi. İnanın kaldım ekrana bakıyorum,çözemedim
Rodindeli ve romeliden başkasını anlamadım
Rica ederim, yardımcı olaydım iyiydi yayinede çok teşekkür ederim saolun
Aa grill sen de Gürcüsün he, selam o haldeben de gürcüyüm ama biz bir asırdır Türkiyeliyiz :)
anlamadım.
Harfi harfine doğru :)Gürcü alfabesi latin harflerinden oluşmadığı için yazımı mümkün değil.
Biz de akrabalar arasında bazen gürcüce yazışırız ama telaffuz ettiğimiz gibi yazarız ve bazen anlaşılması güç olur.
selam canım :)Aa grill sen de Gürcüsün he, selam o halde
Ve elbetteki Türküz, bin şükür