Merhabalar :) yurt dışına taşınmakla alakalı değil ama iki dille yetişen çocuklarla alakalı bir hayli konuşmuştuk derslerimizde. Bu çocuklar her iki dille alakalı kelimeleri bilişsel olarak sembolleştiriyorlar ama dilsel çıktıları biraz daha geç verebiliyorlar. Bunun yanında tekil, çoğul ekleri zaman ekleri vb. Ekleri de kullanmakta geç kalabiliyorlar . Ben birden fazla dile maruz kalmaya bağlıyorum çocuğunuzun durumunu. Bu tarz durumlarda 4-4.5 yaşında akranlarını yakalayıp her iki dili de yaşından beklenen akıcılıkta konuşmaya başlıyor %de 80i. Sizden sonra kelimeleri tekrar ediyorsa, kendini ifade etmek için jestlerini kullanıyorsa, ve sizi anlıyorsa sorularınıza verdiği cevapları siz , eşiniz gibi çocukla çok vakit geçiren yakın aile üyeleri anlayabiliyorsa merak edilecek bir şey yok demektir. 4.5-5 yaşında hala bu endişeleriniz sürerse ki bu yaşlarda da artikülasyonda bozukluk gibi hatalar olağan sayılır (örneğin sizi endişelendirecek kadar az kelime kullanıyorsa, yaşıtlarından çok gerideyse) o zaman bir uzmana başvurabilirsiniz :) bol bol muhabbet edip oyun oynamanızı ve yaşına uygun resimli kitaplar okumanızı öneriyorum ki siz zaten yapıyormuşsunuz. Ne kadar çok dil girdisine -kelimeye maruz kalırsa, kelime çıktısı vermesi o kadar kolaylaşır. Ayrıca mesela süt istiyor süt kutusuna doğru uzandı, vermeden önce sorun "ne istiyorsun?" Söylesin. Örneğin süü dedi ya da düt dedi "Evet, aferin sana süt istiyorsun. O zaman al bakalım bir bardak süt." İçmeye başldığında devam edin konuşmaya "Sütü içiyorsun, nasıl? Lezzetli mi?" Vs. Yaptığınız eylemleri ve onun yaptığı şeyleri elinizden geldiğince anlatın, dokunduğu nesneleri isimlendirin ve doğru ya da yaklaşık doğru kullandığı kelimeleri aferin sana diyerek pekiştirin. Yanlışlara olumsuz dönüt vermeyin, hayır demeksizin doğru kelimeyi söyleyin :) Umarım yardımcı olmuşumdur